Дорогие друзья, не подскажите ли где можно купить или заказать "гранадовский" сериал? Желательно с русской озвучкой или субтитрами. Скачать не имею возможности, так как сижу через мобильник.
Название: Знак перемен (The Sign of Change) Автор: Katie Переводчик: Мильва Бета: отсутствует Ссылка на оригинал: www.hwslash.net/content/sochange.html Перевод браконьерский, то бишь выполненный без разрешения Категория: slash Рейтинг: PG-13 Пейринг: Джон Ватсон/Шерлок Холмс Жанр: романс? Дисклеймер: Герои принадлежат сэру Артуру Конан Дойлу. Предупреждение: фик не закончен и, вероятно, закончен уже не будет. На данный момент он включает в себя всего две главы. Фик переведен в подарок и по заказу Sherlock Sebastian
Светит звездочка с небес, не понятно, на кой бес!.. (с) кто-то из Wonderland
Возник такой вопрос: существуют ли в природе русские (или хотя бы английские) субтитры к "гранадовскому" сериалу? Очень бы хотелось их найти, потому что не хочется портить оригинальное звучание наложенным переводом.
UPD: Если это кому-то интересно, то английские субтитры к первым двум сезонам есть у меня. Пишите - вышлю почтой.
Всем, кому оно интересно. На сайте torrents.ru/forum/index.php начали вывешивать сериал "Приключения Шерлока Холмса" с Джерреми Бреттом на русском языке. Перевод - TV6 !!!!!!!!! Ура, товарищи!!!!
Был мрачный и как всегда туманный лондонский вечер. Я спокойно развалился на диване у себя в комнате и читал медицинский справочник за 1885 год, а Холмс как всегда упражнялся в игре на скрипке в своей комнате. Надо сказать, что его игра уже успела мне привыкнуться, и иногда даже действовала умиротворяюще и успокаивающе, но сейчас приятель разучивал новую мелодию, и немного фальшивил. Все-таки жаль, что какие то негодяи отравили сегодня утром мисс Путу, оперную диву, которая должна была блистать вечером в опере, а ей не смогли найти замену, и наши билеты были аннулированы, так что вместо того, чтобы наслаждаться прекрасным голоском мисс я был вынужден слушать игру на скрипке. Тут раздался стук в дверь нашего дома. Стук несколько раз повторился, потом дверь открыли и вскоре послышалось шарканье поднимающейся на второй этаж миссис Хадсон. Пиликание, раздававшееся из комнаты моего друга, стихло, а через некоторое время в мою дверь лихорадочно заколотили. Отложив справочник и запахнув поплотнее халат, я поднялся и подошел к двери. Ну конечно! На пороге стоял мой приятель. Глаза его лихорадочно блестели. Одно из двух, либо опять опия принял, либо нас ожидает новое дело. -Уотсон, собирайтесь, выезжаем в Девоншир, - на ходу воскликнул сделавшийся чрезвычайно энергичным Холмс. Ну да, второе, и вот уже охотничий азарт в глазах, как будто не он час назад валялся в полной апатии на диване и жаловался, что сейчас все преступники скучны и серы, а Джек Потрошитель сволочь вдвойне, ибо свернул свою деятельность до того, как Холмс его поймал, - Исключительный случай! Мисс Уолберг, 80 лет, якобы загрыз волк, однако в том районе их уже 200 лет как не водится. И эта ее квартирантка, Мэри Редхэт, крайне подозрительная особа...Все время носит красный чепчик...
2
Когда Холмс хочет быть деятельным, он все делает очень быстро. И меня заражает и заряжает своей энергией (а когда у него апатия, скучно становится и мне, и у меня пропадает желание что-либо делать). Так что мы собрались за какие-то 15 минут. Я быстренько переоделся. покидал в саквояж сменное белье и положил револьвер, Холмс в свой кинул скрипку (тут не кинул, тут положил бережно, сдувая с футляра пылинки), трубку и несколько фунтов табаку к нему, опять таки револьвер и, я просто уверен в этом, он положил туда и морфий. Без этих предметов мой друг в поход не ходил. Наскоро попрощавшись с миссис Хадсон, которая волновалась, что мы ушли из дома в такой час не откушав ее замечательного ужина (Доктор Уотсон, а доктор Уотсон, и куда же мне теперь его прикажете девать?), мы вышли на Бейкер-стрит, и поймав кеб, отправились на Педдингтонский вокзал. Нам с Холмсом повезло. Вместе с каким-то человечком, смахивающем на аптекаря ("инспектор Коннор", отрекомендовался он) мы еле-еле успели на вечерний поезд, отбывающий в Девоншир, и усевшись в купе, я мучимый любопытством, приготовился пытать своих спутников, ибо, в отличие от них, я не знал больше того, что мне впопыхах сообщил Холмс. А он, раз так увлекся, явно знал больше.
3
Ох, мистер Уотсон, и не расспрашивайте меня, - вздохнул человечек, - Эта история такая страшная и запутанная, что мне не хочется ее лишний раз рассказывать. -То есть, вы бы предпочли ее послушать, в моей интерпретации, - уточнил Холмс, - ибо Уотсона так или иначе придется посвящать в эту историю, а то он либо меня замучит пытками либо насочиняет сам такое, что мастерам ужаса и детектива и не снилось. Так что я приступаю к рассказу. Итак, Уотсон, началось вся эта история некоторое время назад. -Так, мистер Холмс, - побледнел инспектор, - вы рассказывайте, а я пожалуй пойду в ресторан, там выпью лафиту и сыграю с теми русскими офицерами в бридж, может и выиграю. -Ну идите-идите, не посрамите честь британского мундира, - усмехнулся Холмс, - а вы, Уотсон, слушайте. -Да, да, Холмс, я весь внимание - подобрался я. -Значит, мисс Уолберг была одинокой старушкой, живущей на маленькой ферме в Девоншире...Жила она одиноко, но недавно у нее стала часть помещений снимать юная девушка, мисс Редхэт. Особа сия странна собою, ибо что такой особе делать в том захолустье, в каком жила мисс Уолберг. Да еще постоянно носит она красный чепчик. Старушка однако полюбила девушку и собиралась завещать ей усадьбу, ибо родственников у нее не было. -Ага, вот и мотив! - воскликнул я. -Да, согласен, но не все так просто. Да и не торопите меня, друг мой. К мисс Уолберг повадился ходить какой то лесоруб, мистер Ламберджек. Он кстати, вернувшись с мисс Уолберг с прогулки и обнаружил несчастную...Ей перегрызли горло волки. -Какой кошмар! -Согласен, Уотсон, однако в этой области последний волк был убит 200 лет назад, так что это наверняка фальсификация, как в том случае с собакой Баскервиллей. -То есть убийца - человек? Холмс, вы - гений! -Это элементарно, Уотсон, но вы как всегда не совсем правы. Убили старушку либо волки либо собаки, но я не сомневаюсь, что их кто-то натравил. Наша задача выяснить, кто.
***
Была уже ночь, когда поезд подошел к станции, где нам надо было выходить. Мы вышли из поезда и инспектор уже повел нас к ожидавшему нас экипажу, как вдруг Холмс схватил меня за руку: -Уотсон, вы слышите? Я прислушался и вздрогнул. По воздуху разносился тоскливый волчий вой.
4
Усадьба мисс Уолберг находилась недалеко от мрачного леса, который в ночную пору казался еще мрачнее. Из него доносился волчий вой. Между усадьбой и лесом находился парк, который спускался к протекавшей неподалеку реке. -Мисс Уолберг нашли в парке, она там выгуливала своих собачек, у нее, знаете, два кокер-спаниеля, Меган и Фокси. Меган тоже нашли, истерзанной в кустах. Фокси исчезла. -Скорее всего, ее тоже съели, -ответил я, вспоминая доктора Мортимера и его собачку. -Ох, страсти вы говорите, доктор Уотсон, поежился инспектор. -Какие там страсти, инспектор, - проговорил Холмс, - такова жизнь. Кстати, я вижу вы таки посрамили честь британского мундира. -Да не говорите, мистер Холмс, там был один поручик Императорской армии, Карабанов, тот вообще зверь, а еще он на пару с вахмистром Ватниным играл, так это вообще кошмар.. Все проиграл. -Включая ваши часы, не так ли, инспектор, - улыбнулся Холмс. -А как вы догадались, мистер Холмс, - спросил инспектор. -Элементарно, пока мы ехали на вокзал и в поезде, вы регулярно смотрели на свои часы и я успел заметить, что они очень дорогие и вероятно фамильные. А пока мы ехали со станции, вы трижды спросили у Уотсона, который час. Вывод, вы проигрались, причем сильно, раз ставили часы. -Браво, Холмс, теперь я не сомневаюсь, что мы распутаем это дело. Войдя в дом, Холмс решительно направился в гостиную, где в объятиях здоровенного парня рыдала миловидная девушка, очевидно, мисс Редхэт, к ней и направился мой друг. -Мисс Редхэт? Девушка, всхлипнув, кивнула и снова зарылась в объятия парня. -Мое имя - Шерлок Холмс, и я хотел бы услышать от вас, что произошло. Девушка еще раз всхлипнула и обратилась к своему парню: -Джеймс, расскажи ему. -Хорошо, ответил парень, - ну, значится, мы гуляли с Эмили как обычно, потом мы вернулись, я проводил ее до дверей, мы зашли, мисс Уолберг не было дома и Эмили разволновалась. Она, мисс Уолберг, стало быть, привыкла гулять в это время с собачками по парку, но уже должна была вернуться, а лет то ей уже прилично, вот Эмили и послала меня в парк. Там я ее и нашел...это ужасно. Девушка разрыдалась и в этот момент хлопнула входная дверь, и чей то энергичный знакомый голос стал распоряжаться: -Так, инспектор Тапперт, останьтесь снаружи, двое констеблей - за мной. И тут в комнату вкатился инспектор Лестрейд. Собственной персоной. Увидев нас, он на миг растерялся, однако потом продолжил все так же энергично говорить: -Ба, мистер Холмс, доктор Уотсон, видимо, вас позвал инспектор Коннор. Рад. что вы сочли это дело стоящим, но в вашем присутствии нет никакой нужды, дело уже раскрыто...мною. - Он указал констеблям на сидящую на диване парочку. - Констебли, арестуйте их обоих! Они обвиняются в убийстве мисс Уолберг. -Что? Да как вы смеете, - вскинулся было парень, но девушка удержала его: -Тише, Джеймс, здесь мистер Холмс, он нам поможет, - затем она повернулась к Холмсу и сказала. - Мистер Холмс, вы наша единственная надежда. Их увели, довольный Лестрейд подошел к моему другу, выглядевшему раздосадованному. -Мистер Холмс, не удручайтесь, я просто прибыл раньше вас, а дело оказалось легким.. даже для меня, - он улыбнулся. -А кто вас вызвал, - спросил Холмс. -Инспектор Тапперт, я приехал на шестичасовом поезде. За это время мы успели все выяснить. Видите ли, мы выяснили, что мисс Рэдхет и мистер Ламберджек знакомы уже давно. Мисс Рэдхет - она наследница очень древнего и богатого аристократического рода, а спуталась с каким-то лесорубом. Вот ее отец и пригрозил, что если она не разойдется с ним, то он лишит ее наследства и выгонит из дома. А его отправит работать в глушь. Вот вам и мотив. А что касается орудия убийства, у Ламберджека есть здоровенная псина, вот мы сейчас к нему наведались, и в клетке у псины нашли растерзанное тело спаниеля мисс Уолберг. Псину пришлось пристрелить. -А откуда вы узнали про собаку? - спросил Холмс. -Мне сказал инспектор Тапперт, он видел ее пару раз. Так что все, дело раскрыто. -Я хотел бы поговорить с ними завтра утром, - попросил Холмс. -Что ж, это можно устроить, - разрешил Лестрейд. Когда он ушел, Холмс повернулся к Коннору. -А кто такой этот Тапперт? -Это наш новый инспектор, прибыл сюда совсем недавно, из Йоркшира. -Что ж, сказал Холмс, - дело обещает быть легким, на одну трубку, и раскуривать ее я буду завтра, а сейчас можно и выспаться. -Холмс, - обратился я к нему, - вы не верите в виновность этой парочки? -Конечно нет. -А какие у вас основания? -Да хотя бы это, Уотсон, вы прислушайтесь. Я прислушивался. В ночи раздавался волчий вой.
5
Утро началось с того, что Холмс позвал меня и мы отправились в городскую тюрьму навестить мисс Рэдхет. Меня и Холмса констебли пропустили беспрекословно, даже взяли автографы, причем у обоих (мистер Холмс, вы - чертов гений! доктор Уотсон, вы -чертов писака!), после чего мы таки оказались в камере бедной девушки (надо сказать, что после почти бессонной ночи, проведенной под аккомпанемент волчьего воя, я практически уверился в правоте Холмса и невиновности Эмили). Бедняжка вскочила при виде нас и стала спрашивать Холмса, закончены ли ее мучения. Мой друг, скрепя сердце, заявил, что к сожалению, нет, но мы всю ночь ломали головы над этим вопросом, не верите, посмотрите на Уотсона он бледен аки Пьеро (сам то Холмс отлично выспался). -Ах, мистер Холмс, я тоже всю ночь глаз не сомкнула, тут так непривычно, - девушка скорчила гримаску. -Вы наверное привыкли к другому окружению. -Да, мистер Холмс, я родом из старинной и богатой аристократической семьи. У нас - многовековые традиции, они касаются всего, в том числе и того, что я ношу, говорю и за кого могу выйти замуж. -И мистер Ламберджек в это число не входит, стало быть. -Нет, отец и слышать не хотел о браке с каким-то лесорубом, он мне уже и пару отыскал, какого-то охотника, объездившего пол света.. Холмс напрягся.. -А как его имя? Девушка наморщила лобик -Не вспомню, отец и имя называл, и представлял меня ему, но все тогда было как в тумане, я думала только о Джеймсе, и я ничего не помню о том человеке, разве что он мне не понравился и показался противным. А потом отец пригрозил мне, что лишит меня всего если я не брошу Джеймса, а потом добился того, что Джеймса послали на работу сюда, тогда я бросила все и приехала за ним. Мисс Уолберг была так добра ко мне, она столько для меня сделала...Я почти ни в чем здесь не нуждалась, и в благодарность помогала ей как могла, о мистер Холмс, мисс Уолберг - это просто святой человек, я поверить не могу, что ее нет, причем что она так жестоко ушла из этого мира... - девушка ударилась в рыдания. -А можно вопрос, - поинтересовался я, - а почему вы всегда носите красный чепчик? -О, - девушка улыбнулась, - это первый подарок Джеймса мне. Он мне очень дорог. -Ясно, - Холмс улыбнулся, - я думаю, что дело будет решено максимум завтра. Девушка просияла. А мы поспешили на выход. По пути Холмс зашел на почту и продиктовал две телеграммы, после чего пообещал сыну почтальона шиллинг если он принесет Холмсу ответы и мы вернулись домой к мисс Уолберг. Холмс набил трубку табаком и с блаженной улыбкой устроился в кресле.
6
Мальчишка приходил дважды и оба раза Холмс оставался доволен. После этого он некоторое время подумал и подойдя ко мне, сказал: -Собирайтесь, Уотсон, мы идем на дело. Я конечно же, обрадовался и стал приставать к другу с вопросами, но Холмс был пока непреклонен и отвечать на мои вопросы отказывался. Однако мы шли по направлению к полицейскому участку и я думал, что Холмс хочет вызвать инспекторов Коннора или Лейстрейда, но он спросил инспектора Тапперта. Когда того на месте не оказалось, Холмс на миг задумался, а потом все-таки попросил позвать Лестрейда и Коннора. Пока инспектора топали к Холмсу со всей скоростью, которую они могли развить чтобы как можно быстрее добраться до сыщика, но при этом не показать, что официальное лицо спешит узнать новости у частного. Это могло нанести тень на полицейский мундир, на который Холмс, хоть и не стремился к этому, уже и так достаточно тени навел.. Но что-то я отвлекся.. Так вот, пока инспектора топали к Холмсу со всей скоростью, на которую они были способны, Холмс опрашивал констеблей на предмет того, где может быть инспектор Тапперт. -Так он, эта, - ответил констебль Кэмпбелл, - он же вроде как охотник и содержит что-то вроде дома в лесу, там наверное и бывает. -А что он там забыл в рабочее время, - вопросил подошедший Коннор, в то время как до меня медленно доходил смысл сказанного. А Холмс уже поворачивался к выходу: -Так, Уотсон, Коннор, Лестрейд, за мной, в экипаж! Кэмбелл, вы знаете, где этот домик? -Так точно, сэр! - констебль вытянулся в струнку. -Вот и отлично, пойдете с нами, надеюсь, все вооружены, это может быть опасно!
***
Когда мы все забрались в экипаж, Лестрейд и Коннор начали наперегонки засыпать Холмса вопросами, стремясь выяснить, что все это значит. Я и Кэммбелл хранили молчание (я пытался сойти за умного, будто я и так все это знаю, а констеблю было просто интересно видать, ибо слушал он с любопытством). -Итак, я послал два письма - ответил Холмс, одно - в Библиотеку Йоркшира, и отправил туда описание инспектора Тапперта и попросил узнать, не совпадает ли оно с описанием кого-нибудь из аристократов графства, а второе - в полицейское управление Йоркшира с просьбой рассказать мне все, что они знают про инспектора. Так вот, вот вам первый ответ: "Описание, которое вы нам прислали, очень схоже с описанием лорда Барксли, аристократа из древнего, но не очень богатого рода. Он заядлый охотник, бывал даже в Африке и Австралии, содержал дома небольшой зверинец, в котором, по слухам, были даже волки. Сватался к мисс Рэдхетт, но был отвергнут. Некоторое время назад отбыл в неизвестном направлении и, по слухам, забрал с собой волков." -О, Господи, - проговорил Коннор. -А теперь. второй ответ, из полицейского управления Йоркшира: "Человек по фамилии Тапперт и с таким описанием никогда не служил у нас" Как видите, Тапперт всех вас обманул, а вас, мой дорогой Лестрейд, и вовсе использовал в своих целях. -Каков мерзавец, нет, какой мерзавец, - возмутился Лестрейд. - Использовать меня, инспектора Королевской Полиции! Впрочем, Коннор, и вы тоже хороши, дали себя обмануть! -Полноте вам, Лестрейд, - сказал Холмс, - сейчас нам предстоит сложное дело, по типу такого, когда мы ловили собаку Баскервилей. Лестрейд вздрогнул. -Только теперь мы не знаем, где появятся волки и сколько их. -Вы считаете, что он может спустить на нас волков, - изумился я. -Все возможно, раз уж он пошел на такой ход, то если поймет, что его раскусили, что ему помешает так же расправиться и с нами, так что будьте все осторожны, - и Холмс проверил свой револьвер.
7
Лес был мрачен и я почувствовал себя немного неуютно. Но Холмс, Коннор, Кэмпбелл и даже Лейстрейд упрямо и бодро шагали вперед, и мне ничего не осталось, как последовать за ними, а то представьте себе, что бы написал Лейстрейд в своих мемуарах, буде он такие начал писать. "Вот доктор Уотсон, так тот да, как поливать меня грязью, так первый, а как на дело идти, так испугался!" Не бывать этому. Странное дело, стоило мне так подумать, и весь страх действительно куда то исчез. Впрочем, силы внушения хватило ненадолго - страх начал липкими пятнами снова приставать к телу, но тут Кэмпбелл повернулся и заявил: -Мы почти пришли. И именно в этот момент началось. С глухим рычанием из ближайших кустов вынырнули две тени и бросились на нас, первая впилась в горло инспектору Коннору, вторая кинулась было на Холмса, но мой приятель выставил вперед трость и клыки хищника сомкнулись на ней, в этот момент к нему подбежал Кэмпбелл и мощным ударом кулака проломил хищнику череп. Тут зверь, растерзавший бедного Коннора, поднял гоову и хищно зарычал. Это послужило сигналом выйти из оцепенения нам с Лестрейдом и мы, вытащив револьверы, разрядили барабаны в зверя. Тот рухнул на землю, дернулся пару раз и затих. Неподалеку донеслось: "Дьявол" и раздался звук удаляющихся шагов. Тапперт, а это явно был он, улепетывал. -Стоять! - завопил Лестрейд, целясь в ту сторону из револьвера, но Холмс с криком "Уйдет" оттолкнул его, и, повернувшись ко мне и произнеся "Займитесь инспектором!", бросился в погоню. Полицейские бросились за ним, вскоре к ним присоединился и я, поскольку мне хватило секундного взгляда на инспектора чтобы понять, что тот мертв. Тапперт бегал быстро, видимо сказывался опыт подобного рода действий, и вскоре мы, даже находящиеся в отменной физической форме Холмс и Кэмпбел, начали отставать. И отстали бы, если бы вдруг не раздался громкий, полный страха крик. сменившийся судорожным всхлипом. Вскоре мы выскочили на небольшую поляну, где нашим взглядам открылось ужасное зрелище. Над распростертым на земле Таппертом склонились волки. Причем настоящие, а не те, привезенные им из странствий, которые напали на него. А волки Девоншира, которые несмотря на слухи о том, что вымерли столетия назад, находились в отличном состоянии и теперь вот покарали того, кто покусился на их доброе имя. -Вот она, справедливость, - пробормотал Холмс и отправился назад.
Название: Как Холмс встречал Бонда( просто и понятно)
Автор: Donald Stanley
Перевод: перевод В.И.Павлова
Рейтинг: PG
Жанр: Кроссвордер
Холмс был чем-то обеспокоен, я понял это сразу. Вот уже читать дальше
четверть часа он ходил по комнате взад-вперед, после чего встал спиной ко мне у окна и устремил свой взгляд на Бейкер-стрит. Внезапно обернувшись, он воскликнул:
-Ха! Точно как я и полагал! - Его орлиные черты, которые только что были напряжены, внезапно оживились. - Скорей, Ватсон! Прибыли наши гости. Помогите мне прибраться, пока миссис Хадсон встречает их.
-Какая странная карета, - пробормотал я, глядя в окно, попутно убирая с кресла скрипку Холмса.
-Да будет вам, Ватсон! Какая карета! Это же "Бентли"! Самодвижущийся экипаж с двигателем "Сардли", если я не ошибаюсь. Кстати, я как-то написал маленькую монографию о "Сардли".
-А вы случайно не знаете, какова цель их визита? - спросил я Холмса.
-В смутных чертах, - ответил он. - Но правда заключается в том, что на самом деле Я хочу встретиться с ними, а не наоборот. А точнее, с одним из них.
Говоря это, он надел на голову свою феску, сунул между зубов трубку и, плюхнувшись в огромное кожаное кресло, начал играть на скрипке. Его игра всегда действовала на меня одинаково, и поэтому к тому времени, как раздался стук в дверь, я был также напряжен, как и он сам.
Я открыл дверь и увидел перед собой мужчину с квадратной, приземистой фигурой, за обветренным лицом которого, очевидно, скрывалась личность, привыкшая командовать. На вид ему было около шестидесяти лет. Руки он держал в карманах пальто, похожего на некое подобие офицерской шинели. Человек пронзил меня суровым взглядом и, так и не вытащив изо рта свою трубку, прошел мимо меня в комнату.
Следом за ним, с хищной грацией кошки, вошел мужчина помоложе, темноволосый, атлетического телосложения, одетый во фланелевый костюм от "Савиль Роу" безупречного покроя. В этот момент сидевший за моей спиной Холмс начал яростно играть на скрипке коду из одного из своих любимых концертов. Я кивнул миссис Хадсон, дав понять, что мы ожидали этих гостей, и закрыл дверь.
-Доктор Ватсон, я полагаю, - сказал тот, что был старше, пристально изучив меня взглядом, после чего повернулся к Холмсу, который, не замечая гостей, продолжал играть. - Зовите меня М. А это мистер Джеймс Бонд и… - Человек махнул трубкой в сторону Холмса: - Вы не могли бы попросить его прекратить это?
-Здесь что-то не так, М, - еле слышным голосом произнес Бонд. - Нам сообщили, что этот человек - наркоман, но неужели он к тому же еще и скрипач? И взгляните на его одежду. Неужели это Холмс?
В этот момент мой друг отложил скрипку в сторону, вытащил изо рта трубку и молча встал, чтобы поприветствовать гостей.
-Добрый вечер, джентльмены. Сожалею, что по дороге у вас возникли проблемы с "Бентли". Эти механизмы "Сардли" так ненадежны. Благо в том районе, где вы заглохли, располагается автомастерская, специализирующая на этих двигателях.
Этот маленький гамбит Холмса возымел на гостей должный эффект.
-Но как, черт возьми, вы об этом узнали? - воскликнул Бонд.
-Элементарно, мой дорогой нуль-нуль-семь, - промурлыкал Холмс. - Вы опоздали на встречу, которую сами же назвали "делом чрезвычайной важности". Мой вывод? Задержка была непреднамеренной. На рукаве вашего пиджака - масляное пятно, из чего я заключаю, что вы залезали под капот, а когда вы подъезжали к нашему дому, ваш двигатель "Сардли" издавал хрипящие звуки. На вашем же ботинке видна глина, схожая с той, что я видел вчера на Бромлей-роуд, где газовая компания прокладывает трубы.
-Чертовски умно, - кивнул М. - Бонд, почему ты не проделываешь подобные штучки? Мог бы избежать массы неприятностей на свою голову! Тебе так не кажется?
Холмс позволил себе снисходительную улыбку, лицо же самого Бонда вновь превратилось в бесстрастную маску, что, как я понял, было его привычкой.
-Да, замечательный фокус, - согласился он, шмыгнув носом. - Правда, он больше сгодится для цирка. И тем не менее великолепно сработано. Но произвел ли бы этот фокус должный эффект на агента СМЕРШ? Удар ножом, выстрел из "Вальтера", прием карате - вот это я понимаю. Это лучше подействует на этих подонков.
-Безусловно, ты прав, - вздохнул М. - И все же было бы здорово, если бы наша контора могла решать кое-какие дела более спокойными, более цивилизованными методами.
Я пододвинул для гостей стулья и хотел было предложить им сесть, как почувствовал на себе взгляд Бонда. Я обернулся к нему в ожидании, что тот собирался мне что-то сказать, однако он лишь слегка раздраженно помотал головой, предварительно обменявшись взглядами с М. У меня почему-то появилось нехорошее предчувствие.
-Ватсон, вы не могли бы попросить миссис Хадсон подать чай, - предложил Холмс.
М в знак протеста поднял руку.
-Не стоит беспокоиться. Джеймс уже позаботился о трапезе. Он заказал еду прямо из его клуба. Ее доставят прямо сюда, не так ли, Джеймс?
-Если, конечно, Алекс сумеет уберечь на таком морозе суфле, - ответил Бонд. - А в таком деле нельзя торопиться. И потом, "Вувре Мусс" должен подаваться охлажденным до определенной температуры, а…
-Джеймс целых полчаса делал заказ, - перебил его М тоном, в котором одновременно сквозила досада, зависть и восхищение. - Знаете, ему нравятся подобные тонкости.
-Да, занятная одержимость, - задумчиво произнес Холмс, который был к еде безразличен.
Бонд напрягся:
-Это не одержимость. Это всего лишь моя маленькая слабость. Просто я предпочитаю качественную пищу, равно как и жить в Челси, а не в более… э… прозаичных районах. Таких как Бейкер-стрит, - добавил он, как мне показалось, неуместно.
-Ну, полно вам, джентльмены, - вмешался М. - Оставим этот вопрос на потом. А пока мне бы хотелось перейти к более важному… и более деликатному делу. Джеймс, вам слово.
С жестоким выражением лица, Бонд подался вперед и устремил на Холмса недобрый взгляд.
-Буду прям, - заявил он. - Нам известно все о вашей привычке.
-О какой привычке?
-О вашей привычке. Мы знаем, что вы наркоман. Зависимый. Что на этой неделе - кокаин или морфий?
Я не мог скрыть своего ликования. Сколько лет я говорил Холмсу, что это его маленькое увлечение однажды вовлечет его в неприятную историю! Он поймал мой торжествующий взгляд и с кривой усмешкой ответил:
-Я никогда не скрывал мою… э… как вы выразились, привычку. А даже если б и захотел ее скрыть, то писанина Ватсона рано или поздно все равно бы открыла ее.
-Ватсон - вы сказали? - переспросил Бонд и вновь обдал меня холодным взглядом, на этот раз более открытым. - ДОКТОР Ватсон? Который, как я полагаю - ваш контакт?
На лице Холмса, который был знаком с изменениями разговорного языка еще меньше чем я, отразилось недоумение.
-Ваш контакт. Человек, снабжающий вас наркотиками, - пояснил М, его глаза поблескивали за пеленой дыма от его трубки.
-Что ж, вы правы, - признался Холмс. - Ватсон действительно удовлетворяет мою скромную нужду в стимуляторах.
-Ага! - воскликнул Бонд. - Теперь вы убедились, М? Он попался! Я же говорил, что наш информатор был прав!
Внезапно в руке Бонда появился его "Вальтер ППК". Однако вместо того, чтобы взять на мушку Холмса, Бонд навел свое пресловутое оружие на мою грудь.
-Что все это значит? - возмутился я. - Я врач, и на мне лежит ответственность за…
-Хватит валять дурака, - резко отрезал Бонд. - Этот балаган затянулся. Бесполезно прятаться за спиной Холмса.
-Что вы хотите этим сказать, мой дорогой друг? - спросил Холмс со спокойствием, которое, принимая во внимание сложившуюся ситуацию, меня крайне взволновало. Он вновь взял в руки свою скрипку и начал лениво играть.
-Я хочу сказать, - начал Бонд, - что ваш добрый доктор Ватсон - на самом деле не тот, за кого себя выдает. Мы вышли на него по международным каналам торговцев наркотиками, и оказалось, что Ватсон, - Бонд выдержал эффектную паузу, - не кто иной, как мой старый противник, Эрнст Ставро Блофельд - мастер перевоплощений, олицетворение всего зла на Земле и убийца моей несчастной супруги. Наконец-то ты у меня в руках!
Бонд снял свой "Валтер" с предохранителя, и я внезапно вспомнил о значении его индекса "нуль-нуль": право на убийство. Бонд взглянул на М, и я заметил, как старый морской волк ответил на его взгляд едва заметным кивком. Положение становилось весьма неприятным.
Однако я недооценил Холмса. Резким движением он обрушил свою бесценную скрипку Страдивари на руку, в которой Бонд держал пистолет. Инструмент разлетелся на куски одновременно с прогремевшим выстрелом. К счастью, благодаря Холмсу пуля прошла через ткань моих брюк, не причинив мне вреда, - в каких-то двух дюймах от огнестрельной раны, которую я получил в Афганистане, в 80-м.
-Чертов скрипач! - прорычал Бонд, схватившись за свою руку.
Холмс тем временем прыгнул к бюро и достал из него какой-то предмет.
-Быстрей, Ватсон, заградите дверь!
Я прыгнул к выходу из комнаты, на шаг опередив М, на лице которого отразилась ненависть. Во мгновение ока Холмс оказался рядом со мной, держа в руке шприц. Задрав на руке М рукав, он ввел в нее иглу. Сильнейший концентрат морфия подействовал с ужасающей быстротой, и М рухнул на ковер.
-Господи, Холмс! - воскликнул я. - Почему его? Хватайте Бонда!
-Ошибаетесь, Ватсон, нуль-нуль-семь всего лишь пешка, слепое орудие. Нужный нам человек лежит на полу. Я узнал его, как только он вышел из "Бентли". Теперь, если вы позвоните Лейстрейду, мы сможем поставить точку в единственном незаконченном деле из моего архива.
-Холмс, неужели вы хотите сказать…
-Именно, Ватсон! Это величайший злодей всех времен, организатор всех злодеяний, мозг лондонского преступного мира! И этот мозг, который мог вершить или сломать судьбу наций, укрывался все эти годы в Специальном отделе! Наш гость - М - не кто иной, как наш старый враг, профессор Мориарти.
-Потрясающе, Холмс! Вы превзошли самого себя!
-Элементарно, мой дорогой Ватсон, или Блофельд, или как вас там еще. А пока я, пожалуй, займусь делом и напишу маленькую монографию на эту тему, пока она еще свежа в памяти… и пока вы не умудрились превратить ее в романтическую историю, совершенно лишенную правдивости.
В этот момент я вспомнил о Бонде, который стоял с поникшим видом у окна.
-А как нам поступить с Бондом? - спросил я.
-С Бондом? Пускай отправляется обратно в свою бюрократическую нору. Меня он мало волнует.