10:20

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
Название: Рука, протянутая в темноту
Автор: Hoelmes
Герои: Холмс, Уотсон
Фандом:Шерлок Холмс классика(но с моим прибабахом)
Рейтинг: G
Размер: макси
Статус:здесь завтра ещё выложу.
Жанр: платонический СЛЭШ (вообще-то джен, но тоже с моим прибабахом)
Дисклеймер: Не виноватая я – они сами!
вторая часть

читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, Шерлок Холмс, Джон Уотсон, фанфик, повесть,, Доктор Уотсон, Фанфики

Комментарии
14.11.2011 в 20:28

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
Раух, кажется, немного удивлён тем, что я так сразу отказался от обсуждения первого вопроса – по его мнению, я должен был уцепиться за предложенное обеими руками.
- Это касается моего коллеги Купера. Офтальмолога Купера – он один из учредителей приюта для слепых, которым вы интересуетесь. Две недели назад он проводил на вокзал свою племянницу, к которой очень привязан. Молодая женщина собиралась в Кливленд, но, как только что выяснилось, она там даже не появилась. Она исчезла, мистер Холмс, ещё до отправления поезда. На ней было серое шерстяное платье с бисером и беличий капор.
- Вы что, читали описание изуродованного тела в морге и того, во что оно было одето? – хмурясь, спросил я. – Зачем? Ваше ли это дело?
- Это было в газете. Не спорьте со мной, а слушайте. Там упоминались инициалы. Это имя Лаванда Лоренс – её имя. Я сказал Куперу, обратил его внимание. И он не мог поверить своим ушам. Но потом он отправился в полицейский морг...
- О, господи.., - пробормотал Уотсон.
- Да, это, наверное, было ему нелегко. Но он опознал её.
- Значит, - пробормотал я сам себе, – Купер, Кливтон и Кленчер. Уотсон, у меня два поручения для вас.
- Да? – с готовностью откликнулся он.
- Связь другой жертвы, Энни Парэй, с клубом слепых. И второе: узнайте точно, отчего покончила с собой сестра Пилтинга. А ещё, что конкретно с его матерью, и когда она стала такой.
В голосе Уотсона я слышу страх, когда он спрашивает:
- Вы что, что-то знаете, Холмс? Вы уже до чего-то додумались? Холмс!
- Если бы знал, не просил бы вас узнать. Что ещё, Раух?
Несколько мгновений офтальмолог молчит. Потом осторожно спрашивает:
- Вы хотите, чтобы я ушёл?
- Да! Впрочем, нет... Я сам не знаю, чего хочу. Во мне свёрнутая пружина, я словно чего-то жду... Вспышки? Я не знаю... Кокаин только чуть-чуть ослабил ощущение. Сегодня я был уверен, что Пилтинг попытается убить Уотсона. Что он знает, что я слеп. Что он это как-то видит по мне. Впрочем, может быть, я так подумал потому, что был неосторожен... Я думал, он будет чувствовать себя в безопасности, и просто убьёт Уотсона у меня на глазах. На моих слепых глазах. А я не смогу даже свидетельствовать против него. Чёрт! Да я несколько минут был уверен, что он так и сделал, когда очнулся в полицейском участке. То есть, я тогда не знал, что это – полицейский участок. Мне темно, Раух, темно! Как я могу жить? У меня нет времени жить – я всё трачу его на то, чтобы выживать. Но зачем выживать, если не можешь жить? Я заигрался, запутался. И вы тоже пытаетесь играть со мной. Объясняя, что я вижу, но не осознаю того, что вижу. Толку ли мне в этом, если всё равно не осознаю! Хотите, чтобы я выбирал: принять яд и осознать – может быть, как вспышку перед смертью, или продолжать выживать до бесконечности. Надеясь на чудо, надеясь, надеясь, скручивая, скручивая себя... Ну, конечно! Он уже ухватил меня за плечо. Сейчас вы вольёте мне успокоительное. А если не дамся, начнёте бить по лицу. Вы, Раух, и начнёте. Ну же! Давайте! Бейте! Вы что, не видите, что у меня истерика? Вы-то ведь зрячи – вы должны видеть!
Никто меня не бьёт – повисает тишина, только рука Уотсона больно комкает мне кожу на плече. И я слышу его дыхание – быстрое, короткое, отрывистое. Всхлипы?
- Уотсон! Уотсон, вы что, снова плачете из-за меня?
- Нет.
Слово слишком короткое. Голос не успевает ничего выдать.
- Не лгите убогому! Ну! Или скажите фразу подлиннее или... Нет, не надо. Дайте лицо сюда! Дайте мне ощупать ваше лицо, если я не могу его видеть, чёрт вас побери!!! Притворно жалеете. Притворно поддерживаете, а сами пользуетесь моей слепотой, как вам удобно. При каждом подходящем случае!
- Холмс!!! – всё вместе: жалость, протест, обида.
Я роняю протянутую руку.
- Ну и чёрт с вами, скрывайте свои слёзы, сколько вам угодно – всё равно я знаю, что вы – тюфяк и тряпка. И не смейте за него заступаться, Раух – он вам первый нос разобьёт, если вы меня обидите.
Раух вдруг вкладывает мне что-то в руку. Узкий гранёный цилиндрик. Карандаш.
- Переломите.
Я даже не спрашиваю, зачем – половинки карандаша летят на пол.
- Теперь ещё раз вот это. Так. И вот это.
Обломки падают из рук, но уже не на пол, а на стол.
- Отлично. И ещё вот это.
С четвертушкой я не справляюсь. Опомнившись, кладу её на стол уже аккуратно.
- Всё? – спрашивает Раух.
- Всё.
- Уотсон, всё? Э-э, джентльмены, да вам прямо буфер нужен, как железнодорожным вагонам. Вы снова способны к диалогу, коллега?
- Да, - всхлипывает мой несчастный друг.
- Вы подумаете над моим предложением?
- Раух, - его голос крепнет. – Ведь я уже говорил вам, что...
- Не вы, - мягко останавливает его Раух. – Вы, - его указательный палец твёрдо упирается мне в грудь. - Вам, и только вам решать, Холмс. Никто за вас не решит. Искусственная кома с медленным выходом, одна надежда, без гарантий. Или ничего. Когда мне зайти?
- Не знаю. Я пришлю за вами или приду сам.
Уотсон идёт проводить Рауха, за что-то бормочуще извиняется перед ним. За меня? Потом возвращается.
- Почему вы ещё здесь? – холодно – боже, ну зачем я так холоден с ним? – спрашиваю я. – Я, кажется, дал вам указания...
- Сейчас ночь, Холмс, - устало и бесконечно терпеливо отвечает он.
- Ночь?
- И сегодня не «сегодня», а «послезавтра».
- Что-что? – теряюсь я.
- Те события, о которых вы говорите «сегодня», произошли позавчера.
Я растерян.
- Так. Стоп. Куда девались два дня?
- Вы были без сознания больше суток.
- Что?
- Да, Холмс, да. Мы с Раухом возились с вами больше суток.
Я раздавлен. И информацией, и его усталым голосом.
- Подождите... постойте... я... Подождите, Уотсон. Сядьте здесь.
Он послушно опустился рядом со мной на диван, и тот заскрипел пружинами под его тяжестью. Я потянулся и взял его за руку:
- Уотсон, простите меня... Я сам не знаю, что со мной творится. Я ужасен, да? Друг мой, очевидно, мы оба ошибались – я всё-таки не могу жить слепым.
- Это проклятый Раух заронил в вашу душу ложную надежду, а теперь дожимает, - тоскливо проговорил он. – Вы будете рисковать жизнью ради минимального шанса, а я..., - он замолчал и вдруг длинно с подвыванием зевнул.
- Сколько вы не спали? – тихо спросил я.
- Столько, сколько вы спали, Холмс. Простите меня, я, пожалуй, в самом деле немного зол на вас. Но если вы позволите Рауху убить себя, я не смогу с этим жить. Раух – хороший человек, он великолепный врач, но в авантюрности он вам фору даст, а вам и самому этого добра не занимать, поверьте мне. Я не хочу, чтобы он в этом на вас влиял.
- Я поступлю так, как мы решим вместе с вами, Уотсон, - заверил я. - Ничего не стану предпринимать без вашего одобрения. И, - я слегка замялся, - пожалуйста, побудьте со мной. Хотите прилечь?
- Если я прилягу, то усну, - предупредил он.
- И прекрасно. Я буду слушать ваше дыхание, когда вы уснёте.
Он несколько мгновений молчал, потом всё так же устало, даже, пожалуй, обречённо спросил:
- Зачем вам это?
- Зачем? – я задумался и не сразу ответил. Наконец, решившись, заговорил:
- Меня окружает темнота. Раньше для меня не было темноты. Совсем. Я не делал различия между темнотой и пустотой. А пустота для меня ассоциировалась со смертью, которой я панически боюсь. Кажется... теперь мне порой кажется, что там и вправду ничего нет. И меня охватывает леденящий ужас – совершенно иррациональный, конечно. Но я изнемогаю от этого ужаса. И тогда я протягиваю руку – вот так, беспомощно, как... как слепой... И всегда, как бы вы ни были обижены, как бы ни были злы на меня, вы сплетаете свои пальцы с моими, и мир снова обретает прочную основу, а мой страх уходит. Я много дряни говорю вам, Уотсон. Я знаю, что я бываю непростительно раздражителен, непростительно зол... Всё это наносное. На самом деле я вам глубоко благодарен и... и я не могу без вас. Не только теперь – всегда. С тех самых пор, как я вас узнал.
Я замолчал, выдохшись, и Уотсон тоже молчал. Долго. Потом проговорил:
- Что ж, Холмс, я т-тронут, - он чуть запнулся на трудном согласном звуке, и по этой запинке я понял, что он, действительно, «т-тронут».
- Я просто хочу, чтобы вы помнили об этом, когда я... плохо себя веду. А сейчас ложитесь и спите. Я вам поиграю, – и я взял скрипичный футляр.
- Скрипка? – казалось, Уотсон слегка удивлён. – Холмс, вы не играли на скрипке с тех пор, как...
- Да. Но, может быть, у меня просто не было на это... да нет, время у меня было. Не знаю, Уотсон, я забыл о ней.
Я щёлкнул замками футляра. Скрипка тихо вздохнула, когда я откинул край бархатной ткани и провёл пальцем по лаковой деке.
- Она соскучилась, – пробормотал Уотсон, устраиваясь на диване поудобнее. – Не расстроена?
- Не найду канифоль... А, вот, нашёл. Сейчас..., - я осторожно провёл смычком, и скрипка ответила своим женским пронзительным голосом.
Я играл долго, медленно и тихо, как будто грезил наяву. Это всегда было хорошим способом релаксации для меня. Но сейчас я играл для Уотсона – для него одного, хотя он уже давно заснул, но мне казалось - а может быть, так и было - что звуки скрипки дотянутся до его сновидений и сделают их лучше, спокойнее, отраднее. Я играл, и по щекам у меня текли слёзы – тихие и приятные, как тёплый вечерний дождь.
Прошло очень много времени прежде, чем он глубоко вздохнул, просыпаясь, и пошевелился.
- Холмс?
- Я здесь, мой друг, - откликнулся я.
- Вы очень печальны, Холмс. Неужели вы всё это время просидели здесь, не сходя с места, пока я спал? Так недолго и корни пустить.
- Я не знаю, сколько прошло времени, - сказал я, и это было правдой. – Я отключился.
- Заснули?
- Нет. Просто отключился. Я играл.., - я опустил руку со смычком и вскрикнул от внезапной резкой боли в плече.
14.11.2011 в 20:29

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
- Играли? Не переставая?! – его пальцы ухватили мою левую кисть и перевернули ладонью вверх. - Холмс, вы... вы меня убиваете! У вас кровоточат пальцы – неужели вы этого не чувствуете?
- Не чувствую..., - с лёгким удивлением пробормотал я. – Наверное, я немного... выпал из реальности.
Шевельнул пальцами и снова чуть не вскрикнул от боли. Кончики пальцев саднило и дёргало.
- Вы меня пугаете, - сказал Уотсон. – А если бы я не проснулся, вы что, стёрли бы пальцы до костей и не заметили этого?
- Может быть.
- Честно говоря, иногда мне хочется схватить вас за плечи и хорошенько потрясти, - признался он.
- Валяйте, трясите, - я опустил лицо в ладони, мазнув себе по лбу мокрым – надо же, в самом деле, кровь, - и машинально отвёл руку ото лба, поместив её так, словно хотел рассмотреть, в чём дело. Спохватился и быстро опустил.
- Шерлок..., - Уотсон нечасто называл меня по имени.
- Да, мой друг?
- Мне кажется, вам следует согласиться на авантюру Рауха.
- Рискнуть жизнью?
- Это – не жизнь, - жёстко сказал он.
После завтрака Уотсон ушёл, оставив меня в одиночестве.
- Уотсон, ради бога... нет, чёрт! Ради меня будьте осторожнее.
- Хорошо, - буркнул он, надевая пальто.
Я чувствовал, что у него на душе нехорошо. Он за завтраком и не ел почти ничего, и курил, не переставая, и из дому убрался, кажется, с радостью. Я остался сидеть в кресле почти в такой же прострации, как ночью, только скрипку больше не трогал. Опасливо заглядывала миссис Хадсон. Ничего не сказала и ушла.
- Пока Уотсона нет, меня тоже нет, – крикнул я ей вслед. – Ни для кого!
В полдень она передала мне записку от Уотсона. Я с яростью смял её в руке и чуть не бросил в камин. Но, слава богу, опомнился:
- Миссис Хадсон, не откажите в любезности, прочитайте мне это. Я, к сожалению, не знаю, как скоро вернётся доктор, и насколько это важно, не то не стал бы затруднять вас.
- Здесь написано «Энни Парэй – девушка-поводырь лорда Блэйкмура. Возможно, между ними были близкие отношения. Сестра Кленчер, похоже, исчезла. Я, возможно, задержусь. Не хочу, чтобы вы волновались. Поблагодарите миссис Хадсон за помощь и не беситесь. Уотсон».
Я рассмеялся:
- Он видит меня насквозь. Спасибо, миссис Хадсон.
День тянулся бесконечно. Будучи здоровым, я всегда изводился от бездействия. Это – самое тяжёлое, что бесконечно угнетало меня в моей слепоте, и то, от чего Уотсон избавил меня, научив притворяться зрячим. Избавил настолько, что даже я сам не отдавал себе отчёта в том, как это для меня важно - совершать какие-то акты, а не ожидать совершения этих актов другими. И вот теперь пассивное ожидание убивало меня, а Уотсон всё не шёл. Часы отбивали положенные удары, наступил вечер. По моим подсчётам давно стемнело. Миссис Хадсон заходила, предлагала что-то поесть. Я отмахнулся: «Паровозу на станции топливо ни к чему». Потом она легла. «А сколько раз Уотсону приходилось вот так же ждать меня, то досадуя, то впадая в гнев, то замирая от ужаса, - вдруг подумал я. – Каково ему было?»
Начало бить полночь. И где-то с шестым ударом хлопнула входная дверь. Я резко развернулся ко входу лицом.
Уотсон прихрамывал и дышал с лёгким присвистом – втягивал воздух сквозь зубы.
- Вам больно,- не сомневаясь в этом, уверенно сказал я. – Что с вами? Вы ранены? Что случилось?
Он странно – коротко, со всхлипом, рассмеялся.
- Почему все норовят ударить именно по голове? Человеческий мозг – ценность, хрупкая ценность, её надо беречь, - язык у него заплетался, голос плыл, слова перешли в тихое болезненное мычание.
Я поспешно вскочил и едва успел подхватить его. Ткань его пальто была мокрой и липкой.
- У вас кровь? С кем это вы подрались?
- Голова кружится, - прошептал он, утыкаясь мне лбом в плечо. – Я сейчас... соберусь. Вы меня только чуточку подержите... вот так.
Я дотащил его до кушетки и стал наощупь выпутывать из одежды.
- Говорить можете?
- Да, - неуверенно ответил он.
- Так говорите, проклятый. Я же не вижу – может, у вас вообще полголовы осталось.
- Ну что вы! Не меньше двух третей, по крайней мере, - откликнулся он с присущим ему оптимизмом. – Надо бы перевязать, но я что-то...
- «..теряю сознание», да?
- Ну, в общем...да.
Я, больше не полагаясь на его показания, ощупал его голову и нашёл порядочную кровоточащую рану. Уотсон зашипел сквозь зубы и немного пришёл в себя – настолько, по крайней мере, чтобы дёргаться и давать медицинские советы, пока я обрабатывал и бинтовал ему голову.
- Не мешайте мне, – попросил я. – И так трудно.
Он вдруг засмеялся:
- Мы поменялись ролями, Холмс. Я – детектив, вы – врач, и у обоих паршиво получается.
- Что всё-таки с вами случилось? – снова спросил я.
- Обычное дело. Меня ударили по голове, а когда я потерял сознание, обобрали. Деньги, часы... В общем, следовало ожидать.
- Боюсь, вы были неосторожны, - покачал я головой. – Где это с вами случилось? В районе слепых?
- Конечно. Я поступил так, как предполагали поступить вы – взял и зашёл в местный паб, где играет на скрипке тот старик. Он, кстати, сильно горюет о девочке. Я посидел, купил всем выпить и разговорился с ними, так что... обождите, Холмс, меня сейчас вырвет, а потом я продолжу...
Его, действительно, рвёт, но продолжать ему сразу трудно – у него бешено кружится голова, и он какое-то время лежит ничком, тихо постанывая.
- Подождите, дам подушку – до постели вам всё равно пока не добраться. Какой микстурой вас лучше напоить?
- Никакой. Лучше положите мне холод на голову. Просто намочите полотенце – этого будет достаточно.
- Сейчас. Вот.., - я сделал то, что он просил. – Так легче?
- Да. Я буду говорить тихо - не хочу напрягать голос, а то голова кружится. Но у вас хороший слух – вы услышите.
Он, действительно, говорит очень тихо, делая длинные перерывы, когда дурнота одолевает его.
- Старик оказался сущей находкой. Он, кажется, в курсе всех местных сплетен. Помните, молодой человек говорил нам о собачнике, который тренирует собак-поводырей? Этот человек тренировал собаку и для сестры Пилтинга. С ним она была близка и откровенна, а скрипач умеет разговорить собеседника на любую тему, и так как они были с тренером постоянными собутыльниками... Вот вам, кстати, Холмс, иллюстрация к утверждению, будто слепота – причина всех его несчастий. Он и сейчас пьёт немало, а было время, когда трезвым он почти не бывал. Ничего удивительного, что его карьера скрипача...
- Оставьте, - поморщившись, перебил я. – Вы же не имеете представления ни о слепоте, ни о карьере скрипача.
Тут Уотсон осёкся и надолго замолчал. Я подумал, что обидел его. И ещё в который раз уже подумал, что напрасно это делаю.
- Уотсон...
- Мать Пилтинга сошла с ума после самоубийства дочери, - снова заговорил он, и теперь из его голоса вообще исчезло всякое выражение. – Слепая девушка удавилась, но вовсе не от несчастной любви, как говорили. Любовь там, действительно, имела место – она любила лорда Годфри Блейкмура. Она подумала, что слепой может лучше понять слепую и что, может быть, сословные предрассудки на этот раз отступят перед их общим горем. Она боготворила этого доброго, мягкого человека. Он казался ей лишённым всех обычных пороков. Воплощением мечты. Она просто дышала им, связывала с ним все свои надежды. Фактически, любовь к нему давала ей силы быть счастливой, несмотря на свою слепоту...
- Почему вы замолчали, Уотсон? – осторожно спросил я.
Я чувствовал, что на этот раз пауза понадобилась ему не для того, чтобы собраться с силами. По его дыханию я слышал, что он сдерживает в себе рвущееся напряжение.
- Я думал об этом, - наконец, заговорил он, и сдерживаемое напряжение просачивалось в его вдруг окрепший голос. – Слепота не делает никого ни хуже, ни лучше. Слепота – не повод для знакомства, не сходная мораль, не общность интересов. Она ничего не меняет. Она ничего не значит. Слепой скрипач – это просто скрипач, слепой герой – герой, слепой мерзавец – мерзавец, и слепой детектив – детектив. Мой совет был плох, я дал вам его с отчаяния. Вам не следует рисковать жизнью просто ради зрения.
- Просто? По-вашему, зрение - это «просто»?
- Всё равно, это меньше, чем жизнь, - сказал он, и я представил, как при этих словах упрямо набычился выпуклый лоб.
Я только вздохнул:
- Рассказывайте дальше. Что там с сестрой Пилтинга? Блейкмур обманул её?
- Нет. Он пригласил её в гости.., - Уотсон снова замолчал надолго.
- И? – подстегнул я.
- И там её изнасиловали несколько человек по очереди! – крикнул Уотсон, слегка напугав меня этим криком. – Молча, быстро, по одному разу, без споров и препирательств. Крепко держали и молча насиловали. А она даже не видела их! – он яростно, с хрустом ударил кулаком в стену и тихо замычал от боли в отшибленной кисти.
Я закрыл лицо руками и попробовал представить себе, что чувствовала в те жуткие минуты несчастная девушка. Мне вспомнилась моя короткая схватка с Пилтингом. Когда я, не видя, пытался угадать движения противника, даже его мысли. Возможно, в этом было что-то похожее. О чём она думала в краткие минуты перерыва в мучениях? Всё или будет ещё кто-то? Пыталась угадать среди пыхтящих потных любовников своего возлюбленного? Свою опору? Того, к кому протягивала руку в темноту? Надеялась, что он обманут, а не предал её?
- Она покончила с собой не сразу, - продолжал Уотсон тусклым монотонным голосом. - Она пришла ещё раз к Блейкмуру. Не знаю, на что она рассчитывала. Её даже не впустили. Прислуга разговаривала с ней, как с нищей попрошайкой. Но и тогда она ещё на что-то надеялась. Ей нужно было непременно поговорить с самим Блейкмуром лично. И она разыскала его в этой проклятой коммуне. А он сказал ей – и наш собачий тренер это слышал своими ушами – буквально следующее: «Только ваша слепота, милая, позволит вам избежать публичной порки за вашу попытку шантажировать меня и обвинить в вашем собственном диком распутстве. Я вас не знаю. Впрочем, я готов из сострадания допустить, что какой-нибудь здешний пьяница выдал себя за меня, чтобы вами попользоваться. А вы, глупая, поверили...». Он был так холоден и убедителен, что ни у кого не возникло сомнения в его словах. Вышло даже хуже - пошли слухи, сплетни. Девушка продержалась ещё пару дней, а потом удавилась.
14.11.2011 в 20:30

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
Уотсон замолчал. Я так и не отнял рук от лица, слушая его.
- Холмс.., - наконец, осторожно позвал он, и тогда я повернул к нему лицо и опустил руки.
- О, господи, Холмс! – только и сказал он.
Правильно. Прежде просто рассказом меня было трудно так пронять.
- И скрипач всё это рассказал вам? – я сам не узнал своего голоса.
- Потому что я поступил так, как собирались вы. Я сказал ему, что вы ослепли, но работаете, как и прежде – ничуть не меньше, ничуть не хуже...
- Уотсон!
- Я взял с него слово молчать об этом. Ну, в чём дело? Ведь вы сами хотели признаться! – в голосе беспомощный вызов.
- Да вы стали настоящим лжецом, Уотсон. «Ничуть не хуже», - передразнил я. – Ладно. Что было дальше? Кто на вас напал?
- Откуда я знаю! Они не представились. А я был не в том состоянии, чтобы настаивать на знакомстве. Полно вам, Холмс. Это – эпизод, не имеющий отношения к делу. Просто лишнее свидетельство моего непрофессионализма, - тут он перевешивается с кушетки и его снова рвёт.
- У вас серьёзное сотрясение мозга, - говорю я озабоченно.
- Вовсе нет. Просто в этих низкопробных пабах пьют ужасную гадость.
Я ещё нескоро заснул, спал некрепко и проснулся от беспокойства. Мне что-то снилось, но оно ускользнуло, когда я открыл глаза, и осталось только смутное ощущение тревоги.
Я сел в постели. Мне хотелось курить, а я не мог вспомнить, куда положил спички. Пришлось спускаться в гостиную, где Уотсон так и остался спать на кушетке – добраться до постели и лечь, как следует, у него не хватило сил.
Он спал тяжело и плохо – бормотал во сне громко, но бессвязно, стонал, метался. Мне показалось, что его стоит разбудить, что его мучают кошмары. И я подошёл и сел рядом с ним, на край кушетки. А потом протянул руку и пальцами коснулся его лица. Кожа была влажной и горячей, но от моего прикосновения ли или просто так совпало, но он вдруг затих. Тогда я не стал убирать руку ещё некоторое время, а наоборот легко, но плотно накрыл ладонью его лоб и закрытые глаза, почувствовав щекотание подрагивающих ресниц.
- Холмс, - вдруг позвал он, не шевельнувшись.
- Да?
- Почему вы здесь? Я кричал?
- Нет.
- А мог бы..., - вздохнул он. – Почему мы все такие звери, Холмс?
- Потому что мы – люди. Как ваша голова?
- Болит...
- Постарайтесь снова уснуть. Вам нужен отдых, - я провёл ладонью по его волосам, стараясь не задеть рану. Он глубоко прерывисто вздохнул, словно после плача, и перехватил мою руку:
- Холмс...
-Что, Уотсон?
- Вы сами ничего не говорите. Всё оставляете на мои догадки.
- О чём я не говорю? – не понял я.
- О себе.
- Уотсон, я что-то не...
- На какую цену вы согласны сами?
- Ах, вы о Раухе...
- То, что он предлагает. Это может быть смерть. Может быть, слабоумие. А на другой чаше – только надежда. Кот в мешке.
- Вы меня уговариваете? На что? Отказаться или согласиться?
- Сестра Пилтинга... Я думал о том, что она могла чувствовать тогда, когда они... когда, самое главное, он...
- Какое совпадение, - невольно усмехаюсь я. - Я тоже об этом думал.
- Мы думали по-разному. Вы – о себе, а я - о вас. Это не одно и то же.
- Уотсон, мне не грозит потерять голову от любви.
- Не зарекайтесь. Слепая женщина. Умная, необыкновенная и, в то же время, обыкновенная. Страдающая, как вы. Сопротивляющаяся, как вы. Приходящая в отчаянье, как вы. Притворяющаяся зрячей, да так хорошо, что о её слепоте не знает никто кроме её и вас. Допустите. Представьте.
- Это фантастика, Уотсон.
- А в случае сестры Пилтинга – нет. Вы так сильно побледнели, Холмс. Вы представили? Вы можете – я знаю ваше воображение. Приложите усилие.
- Зачем вам это нужно? Вы... Разве вы не чувствуете, что мучаете меня?
- Я не хочу вас мучать, но я хочу, чтобы вы пришли к верному решению и не сгоряча.
- А это будет не сгоряча?
- Вы, как и я, подвержены порывам. Вам лучше, вам что-то удалось – и вы не готовы к риску. Вам хуже – вы и на большее согласитесь за бесценок.
- Этого не обойдёшь. Сейчас то же самое. И вы просто хотите снять с себя всякую ответственность, хотите, чтобы выбор цены был только за мной. Но, Уотсон, ведь я даже не врач!
- А я – не слепой. Всю меру ответственности не поднять ни вам, ни мне. Вы боялись, что Пилтинг убьёт меня, вы сказали?
- Да, я так подумал. Подумал, что он может знать, догадываться о том, что я слеп, что он мог в этом случае решить, что совершит убийство без свидетеля, безнаказанно.
- Наверное, вы ошиблись...
- Да. Наверное, я ошибся.
Уотсон вдруг сел на кушетке, не выпуская моей руки, и я только теперь осознал, что и всё это время его пальцы сжимали моё запястье.
- Холмс, если бы вы не ошиблись, и он убил бы меня...
- Об этом мне страшно подумать, Уотсон.
- Да. Но что бы вы тогда стали делать? Вы теряете ориентацию и впадаете в панику, даже если я просто замолкаю.
- Много на себя берёте, - хмыкнул я. Мне не хотелось признаваться в слабости.
- Проделаем опыт? – предложил он. И я не успел ничего ответить, как он исчез. Выпустил мою руку, скрипнул кушеткой, оставляя её, и – прекратил своё существование. Я не предполагал, что он может передвигаться так бесшумно. Я прислушался: ни шелеста, ни дыхания – ничего.
- Глупо, - сказал я. – Что вы хотите доказать?
Молчание.
- Уотсон!
Ничего. Пустота.
- Уотсон, прекратите! Я просто... Уотсон!!!
Разумом я понимал, что Уотсон просто вымещает на мне свою тревогу, свою неуверенность в моём же завтрашнем дне, досаду на мою беспомощность – всё вместе. Сейчас я признаюсь, что не могу без него жить, и он с полным правом станет решать за меня всё и всегда, да ещё напоказ тяготиться этим бременем. Моё спасение в холодности, в спокойствии, в умении насмешливо спросить: «Ну, и что вы этим доказали?» Но спрашивать не у кого. Я один. Вокруг чёрная пустота. Ничего нет: ни нашей гостиной, ни девятнадцатого века, ни моей слепоты, ни Рауха. Вечность. Беззвучие. Одиночество. И бешено вращающаяся воронка небытия, затягивающая меня в глубокий омут.
- Хорошо, Уотсон, я сдаюсь. Откликнитесь!
Молчание. И я понимаю вдруг, что это больше не игра. Что его, действительно, нет в комнате и нигде больше.
- Уотсон!!!
Пустота. Смерть.
-Уотсон!!!
От затылка до копчика ввинчивается в моё тело раскалённый металлический стержень. Я костенею от боли и...
-Холмс!!! Холмс!!! – он кричит и трясёт меня за плечи. - Очнитесь же!!!
Он сам, как слепой, дрожащими руками ощупывает моё лицо, гладит по щекам, мокрым от слёз, обнимает, прижимает к себе, уговаривает, упрашивает. Он чертовски перепуган. А я сбит с толку, потому что не могу понять, что было наяву, а что мне приснилось, не могу понять, где я, чувствую только, что Уотсон рядом, что меня колотит, что сердце прочно застряло в горле и там, в горле, отчаянно болит, что я в слезах и, наверное, в поту, потому что ведь не от слёз же так насквозь промокла моя сорочка, что все мышцы сведены, и страшно шевельнуться, потому что они могут при первом движении просто порваться, что во рту вкус крови, и я давлюсь ею, пытаясь вдохнуть.
Медленно-медленно я заставляю себя чуточку расслабиться.
- Фу! – наконец, с облегчением выдыхает Уотсон и почти отпускает меня. – Я думал, вас паралич разобьёт или у вас разрыв сердца будет. Вы даже дышать перестали. У вас кровь из носа. Что вам, чёрт возьми, снилось?
- Слепота, - я сел, прижимая к носу всунутый в руку платок. - Вы правы, Уотсон, нужно точно определиться с ценой, которую можно заплатить.
- О чём вы, Холмс?
- Ах да, ведь этого разговора, кажется, тоже не было... А что было? – я не могу говорить спокойно, меня всё ещё трясёт. - Пилтинг и его сестра были, надеюсь? И то, что Блейкмур изнасиловал её? Было или... Уотсон, вас ударили по голове? Или мне это тоже только привиделось?
- В другой раз, - помолчав, говорит Уотсон, – когда захотите ввести себе внутривенно какую-нибудь гадость, всё-таки лучше зовите меня. Или хотите, мы найдём вам шприц с такими выпуклыми делениями, знаете?
- Ладно-ладно, я больше не буду, я же обещал. Мне приснился очень реалистичный сон, я никак ещё не отделю его от реальности. Мы где? В гостиной?
- Нет. В вашей спальне. Вы что, дезориентированы?
- Да, немного... Мне снилось, что я спустился к вам в гостиную. Вы беспокойно спали, и я...
- Я беспокойно спал? Ну, Холмс, это уже слишком! Я это слышу от человека, который чуть не умер, захлебнувшись собственным кошмаром.
- Хорошо, подождите, - смирно попросил я. – Приду в себя и, наверное, отделю сон от яви. Вы пришли поздно вечером с сотрясением мозга?
- Да.
- И рассказали о сестре Пилтинга и Блейкмуре?
- Да.
- А потом?
- Не помню. Я уснул.
- И я разбудил вас криком? Больше ничего не было?
- Нет.
Мне хочется заплакать и засмеяться одновременно. Дурное, пугающее меня состояние.
- Чёрт побери, Уотсон! Я, кажется, начинаю сходить с ума.
- Просто успокойтесь... Что вам всё-таки снилось?
- Сейчас расскажу, - и честно рассказываю.
14.11.2011 в 20:32

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
Довольно долго Уотсон молчит.
- Просто всё было очень реалистично, - зачем-то оправдываюсь я.
- Вы... до сих пор боитесь темноты? – осторожно спрашивает он. – Я помню, вы говорили...
- «Боюсь» - так нельзя сказать. Как я могу бояться того, без чего я просто не бываю больше. Но я... не очень люблю оставаться с ней один на один.
- Как сегодня вечером?
- Как сегодня... Ещё как там, на улице, когда вы погнались за призраком Слепца...
- Значит, этот сон возник не из ничего? Вы страдаете...
Чёрт! Кто бы сомневался!
- А вы думали, мне наплевать, Уотсон, вижу я или нет?
- Вы сами заговорили о цене. И вы совершенно верно угадали в вашем сне, что я отвечу. Эта цена не за возвращение вам зрения, а только за попытку попробовать его вернуть. Возможно, за неудачную, если вы отдаёте себе отчёт.
Я молчал.
- Ценой может быть и безумие,- продолжал Уотсон совсем тихо. – Тогда вы погрузитесь в свой ад навсегда, и меня рядом не будет. Потому что с ума сходит каждый сам за себя.
Он напугал меня. Всерьёз. Я почувствовал, как отлила кровь от лица – видимо, я сильно побледнел. Утратить зрение – страшно, утратить рассудок для меня стократ страшнее. Но лишиться того и другого... Впрочем, когда я лежал в госпитале в коме, мы, кажется, это уже проходили.
Уотсон ждал каких-то слов от меня, и прошло довольно много времени, прежде чем он понял, что слов не будет.
- Знаете что? – проговорил он тогда, снова привычно устраивая ладонь на моём плече – это заменяло нам теперь переглядывание и перемигивание. – Давайте-ка ещё поспим, - и, предвидя мою реакцию, поспешно добавил. – Я останусь с вами – здесь достаточно места.
- Зачем? – прикинулся я непонимающим. Мне было любопытно не только, что он скажет, но и каким тоном.
- Чтобы вам не было одиноко в темноте, и чтобы вам не снилось больше, что меня нет рядом, - просто сказал он.
И я, действительно, всё остальное время чувствовал его рядом и хорошо, крепко уснул без тревожащих сновидений. Разбудил меня через несколько часов сам Уотсон, ласково потрепав по плечу:
- Пора вставать, Холмс.
От него пахло зубным порошком и одеколоном, а в комнате – кофе и корицей.
- Который час?
- Десятый.
- А как вы? Как голова?
- Хорошо. Никаких последствий. Я же говорил, на этот раз сотрясения у меня не было.
- А вам прошлого раза мало?
- Да всё нормально. Если честно, вы меня больше волнуете. Эта ночная история... После вашей травмы не так уж много времени прошло, а тут ещё кокаин. Я боюсь, что мозг мог снова пострадать больше, чем кажется навскидку. Нет, Холмс, в самом деле, безрассудство какое! – он, кажется, всё-таки заставил себя рассердиться.
- Вы одного никак не поймёте, Уотсон,– вздохнул я. – Того, что это никакое не безрассудство, а просто равнодушие к вопросу, останусь я в живых или умру. Не постоянное, правда, равнодушие, а словно приступы... Так, как и внезапные приступы бешеного раздражения. И я срываюсь на вас, мой бедный поводырь.
- Ради бога, не называйте меня так, - болезненным тоном попросил он.
- Но ведь это – правда. Вы – мой поводырь. Хороший, качественный. Излишне эмоциональный, может быть...
Он тяжело вздохнул:
- Холмс, чего вы добиваетесь? Лучше просто скажите.
- Я ничего не добиваюсь, Уотсон. Просто мне постоянно плохо на душе. Ладно, это всё поэзия. А вот вам проза: что делать?
- С Пилтингом?
- Его вина пока не доказана.
- Но очевидна, не так ли?
- Если вспомнить обстоятельства дела: внезапное исчезновение убийцы, внезапное самоубийство юной проститутки, служебное рвение, заставляющее Пилтинга каждый раз выходить на патрулирование в удобное время – как раз чтобы обнаружить свеженький труп...
Я замолчал, ожидая реакции Уотсона прежде, чем продолжить.
- А может быть, - проговорил он задумчиво, – подождать, пока он не доберётся до Блейкмура.
- Я бы, пожалуй, согласился, если бы речь шла о самом Блейкмуре, - жёстко сказал я.
- Холмс! Я ведь не всерьёз!
- Нет, вы всерьёз, - строго возразил я. - Таким тоном не шутят. Да и я всерьёз. С тех пор, как вы мне рассказали о сестре Пилтинга, я всё ловлю и ловлю себя на том, как пытаюсь встать на её место. Мне трудно представить, как это могло быть – я не женщина, и не влюблён, но если задуматься... Мне тогда делается по-настоящему страшно, и свою слепоту я тогда ощущаю, как нечто материальное, как паука, свившего паутину у меня на глазах. И ещё: когда я подумаю, что она чувствовала, мне тоже хочется убивать. Но я бы не стал строить такие комбинации, не стал бы опосредованно, через любимых ими женщин добираться до сердца, до болевого нерва каждого мерзавца, не принимая самих этих женщин в расчёт. Не стал бы убивать девчонку-свидетельницу. Это... плохо, как ни смешно звучит это детское слово в данном контексте.
- Мы сообщим Лестрейду? – спросил он, помолчав.
- Нет, я хочу сам поймать его.
На это Уотсон ничего не ответил – вообще никак не дал понять, как относится к моим словам. Прошёлся по комнате. Звякнул чайной ложечкой о чашку.
- Кофе или чай, Холмс?
Будничная любезность этого вопроса вдруг потрясла меня. Я почувствовал тень смеха на губах и тень слёз в горле, но ответил спокойно:
- Чай, если вам всё равно.
- Вы вздрогнули? - тем не менее, поймал меня Уотсон.
- Да, наверное... Мне показалось диким сейчас пить чай, обсуждая вопрос, что делать с Пилтингом. Его мать, должно, отправят в богадельню?
- Вернее в сумасшедший дом, - и – после паузы: - Что это значит «что делать», Холмс? Разве вы не намереваетесь дать делу законный ход?
- Конечно, - говорю я успокаивающим тоном. – Конечно, я не намереваюсь дать делу законный ход. А вы как думали? Я что, последний на свете мерзавец?
- Так вы же сами сказали, что..., - Уотсон ошеломлён. У него даже не хватает духу дотянуть начатую фразу до конца.
- Что я бы позволил Пилтингу уничтожить Блейкмура, если бы он не действовал так опосредованно и жестоко. А разве я сказал что-то ещё?
- Вы сказали, что хотите поймать его.
- Разумеется.
- А потом? Поймать и... что?
- Выколоть глаза, отрезать уши, оторвать пальцы – что там ещё?
Кажется, я перехватил. Уотсона явно оставил дар речи. Мне жаль, что я не могу видеть его лица – зрелище, должно быть, дорогого стоит.
- Я пошутил, - наконец, говорю я, но он только пугается ещё больше:
- По-шу-ти-ли?
- Ну, хорошо, я не пошутил - я в очередной раз сорвал на вас раздражение. Простите меня.
Он, молча, ставит передо мной на тумбочку чашку. Ставит достаточно громко, но молчать, по-видимому, приготовился долго. Я точным движением протягиваю руку - довольно стремительно - и он не выдерживает:
- Не обожгитесь, горячо.
- Спасибо, что предупредили, Уотсон. Вам же понадобилось переступить через себя, чтобы сделать это, правда?
Он долго не отвечает. И вдруг говорит тоном внезапно встрепенувшегося человека:
- Вы слышите?
- Что? – я дезориентирован, даже напуган. Я не вижу – да. Но чтобы я не слышал что-то из того, что слышит он...
- Кто-то пришёл. Там, внизу.
Теперь слышу и я. Лёгкие шаги. Женщина. Но почему без предварения? Где миссис Хадсон? Я не слышал голосов. Собственно, я и шагов не слышал. Но голоса я бы не пропустил.
Мне отчего-то сделалось жутко. Подумалось вдруг, что там, в гостиной, окажется гостья неведомая, страшная. По спине отчётливо пробежал мороз. И я инстинктивно схватил и сжал руку Уотсона. Он удивлённо высвободился:
- Что-то не так, Холмс?
- Не знаю. Наверное... не так..., - я не умею сказать, что свербит и тревожит меня.
- Взгляну, – чуть виновато обещает он, оправдывая необходимость оставить меня одного.
У меня дрожат пальцы.
- Да что с вами, Холмс? – он уже встревожен, а я не могу испуганно закричать: «не ходите».- Ну, я же сейчас вернусь, - и выходит.
Я не просто предчувствую – я твёрдо знаю, что сейчас произойдёт. Вскрик и звук падения тела меня поэтому почти не удивляют. Я даже чувствую облегчение – взведённый курок, наконец, спущен.
14.11.2011 в 20:34

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
В гостиной лёгкий испуганный вскрик. Голос женский. Знакомый. Узнать не могу. Не выскакиваю, не выбегаю – осторожно выхожу из комнаты и останавливаюсь. Даю возможность противнику первым сделать ход – всегда любил играть чёрными.
- Шерлок!
Не узнав голос, узнаю - не могу не узнать - интонацию. Немногие женщины мира могут называть меня по имени, и только одна вот именно так, с мягким, шелестящим, почти одним дыханием произнесённым «Ш», так же мягко грассируя «эр», так что «эл» становится отчётливо-выпуклым, а конечное «ка» затвердевает колючкой, воткнутой в нёбо.
- Но... ведь ты мертва? – растерянно бормочу я, протягивая руку вперёд, словно она вот-вот ударит меня, а я хочу заслониться.
- Это не я мертва, - устало говорит Мэрги Кленчер. – Это моя сестра мертва. Я только что узнала. А Джон в обмороке, по-моему. У вас есть нюхательная соль?
- Откуда у нас нюхательная соль! Падать в обморок – не слишком характерная для нас привычка. Просто у него сотрясение мозга было третьего дня. А вчера он ещё добавил. Пьяная драка в Уайтчэпеле – ничего больше. Наш Уотсон – порядочный задира, оказывается. С лестницы он хотя бы не упал «на сладкое»? Где он?
Я присаживаюсь перед Уотсоном на корточки и хлопаю по щеке – не сильно, но достаточно чувствительно. Он приходит в себя и тут же вскакивает:
- Мэрги! Холмс! Но как же... Это же.., - начинает, задыхаясь, давиться звуками. Он ошеломлён, и ещё как!
-Тихо-тихо-тихо, - останавливаю я его, успокаивающе похлопывая по плечу. – Успокойтесь, Уотсон. Сейчас всё выяснится, - а сам уже догадываюсь, понимаю, как всё произошло. И первый спрашиваю у Мэрги:
- Значит, ваша сестра...
- Да.
- Ну вот. А полиция искала её, чтобы сообщить о вашей смерти.
- Мы похожи. Фигура, волосы... Мне сказали, что лицо было изуродовано. Но вы не перепутали бы, Шерлок.
- Вас опознал Уотсон, – говорю я – говорю с лёгким упрёком, и сам не знаю, в чей адрес – её или Уотсона. Он не должен был ошибиться. Она не должна укорять его за такую ошибку.
- А меня не было в Лондоне эти дни – я уезжала, - говорит она, сделав над собой определённое усилие – по голосу её я это слышу.
- Никому ничего не сказав? – я пытаюсь нащупать причину её нежелания говорить.
- Никому ничего не сказав, верно.
- Ваш брат – я имею в виду Эдварда – был более близок с вашей сестрой, чем с вами, правда?
Иначе и быть не могло. Иначе убийство не только жестоко, но и бессмысленно.
- Да, Эд очень любил её. Они – ягоды одного поля. А я – паршивая овца в стаде Кленчеров. У меня слабые связи с семьёй – вы это знаете, Шерлок. Мой отец – набожный человек, для него вопросы морали святы. Он воспитывал нас в очень большой строгости, нарушить правила было немыслимо, и Эд весь в него, я же всегда позволяла себе недопустимые вольности, - её голос звучит печально, словно она сожалеет о себе самой. - Моя покойная сестра тоже была образцом добродетели. Я предвижу слова отца о слепом жребии, падающем не на того, на кого следовало бы.
Я всё ещё продолжаю придерживать Уотсона за плечо, и это плечо вздрагивает под моей рукой:
- Ваш добродетельный брат.., - с непередаваемой интонацией начинает он.
Я не даю ему договорить, коротко саданув локтем под вздох. Он давится и кашляет.
- Что с моим братом? – Мэрги встревожена.
- Он, кажется, сейчас тоже в отъезде, да? Ну что ж, тем лучше.
Уотсон, слава богу, больше не делает попыток открыть рот.
- Почему вы пришли к нам, Мэрги? Вы были в полиции?
-Да. Инспектор Лестрейд говорил со мной, мне пришлось осматривать тело моей сестры. Это было так.., - она не договаривает – её, как нарыв, прорывает слезами.
- Как он мог! – гневно вскрикивает Уотсон. – Зачем он заставил вас смотреть? Ведь на это же невозможно смотреть – неужели даже при всей своей полицейской тупости.., - он захлёбывается словами и замолкает, а я вспоминаю, как он сам лишился чувств в морге на Госпитал-Батл-Нек. Это совсем не то, что его сегодняшний обморок – тогда он был здоров, и по голове накануне его дважды не били. Я не видел трупа, и как бы я ни представлял себе, я – в том-то и дело - не видел.
- На это совершенно невозможно смотреть, - всхлипнув, соглашается Мэрги.
Я чувствую, что беседа зашла в тупик, и без дальнейшего раскрытия карт с места не сдвинется. Мэрги не скажет, куда ездила, мы молчим о Пилтинге.
- Хотите чаю? – спрашиваю я неожиданно для самого себя и, уж тем более, для них обоих. – Попейте с нами чаю, Мэрги. Что там у нас есть к чаю, Уотсон? Сэндвичи? Бисквиты? Ладно, тосты, хотя бы, есть?
Мы пьём чай. То есть, они пьют чай. А я, как дрессированный пёс, демонстрирую Мэрги свои служебные навыки – умение налить чай, не расплескав, взять молочник, не опрокинув, и вроде того. Мне немного легче, потому что о моей слепоте она знает – это она в госпитале делала мне все уколы, перевязывала и тому подобное. Но само присутствие её меня тяготит – я сам до конца не понимаю, что чувствую – вину, неловкость? Или что-то другое? Уотсон в лихорадочном возбуждении, которое ему кажется радостью и облегчением от сознания того, что смерть Мэрги оказалась ошибкой, что она на самом деле жива. А я прекрасно понимаю, что это нездоровый эмоциональный накал, что дело кончится взрывом. К тому же, от перевозбуждения он начинает болтать, выкладывая всё, что придёт на язык, и мне то и дело приходится одёргивать его, раздражая всё больше.
- Куда вы уезжали, Мэрги? – наконец, прямо спрашиваю я. –Почему никто об этом не знал? Если бы об этом знал хоть кто-то – ваш брат, коллеги из госпиталя – полиция ни за что бы не решила, что убитая – вы. Куда вы уезжали?
- Мистер Холмс, если я никому не говорила об этом, с чего вы взяли, что вам скажу? – в её голосе лёгкое недоумение.
- Если бы не это.., - начинаю я - и поспешно замолкаю. А как мне сказать, что известие о её якобы смерти – жуткой смерти – парализовало меня, замкнуло в слепоту, как в яичную скорлупу, такую же тесную, но прочнее любого материала мира? Я ведь сам до конца не отдавал себе в этом отчёта. Не чувствовал всей тяжести камня, пока он не упал. Но она ни в чём не виновата. Она имеет право на тайны. Прекрасно, что она имеет тайны от меня. Это куда правильнее, чем всё, что было между нами до этого. Прекрасно, что она имеет тайны от Уотсона. Ему бы брать с неё пример.
- Ладно, Мэрги. Не берите в голову. Слава богу, что с вами всё в порядке. Мы вам соболезнуем по поводу смерти сестры и...
- Не надо, - перебивает она мягко. – Не говорите ненужных слов, Шерлок. Мне сейчас надо идти – я зашла только для того, чтобы.., - она замялась.
Я пытаюсь ей помочь:
- Сказать, что вы живы?
Нервный смех в ответ:
- Ну, в общем, да.
- Вы уверены, что это что-то меняет, иначе вы не пришли бы...
- Меняет? О чём вы? Я думала, вы огорчены тем, что умерла именно я. Я пришла, чтобы вас утешить.
- Уотсон, кажется, утешился.
Мэрги не успевает ответить – я чувствую, как электричество копится в воздухе между нами, пока она подыскивает ответ. Вмешивается Уотсон – я слышу, как отъезжает от стола его стул.
- Мэргерит, Мэргерит, не волнуйтесь. Это у него нервное. Он все эти дни немного... не в себе.
В голосе Уотсона я слышу не то, чтобы неприязнь – скорее, упрёк в мой адрес. Вскоре она уходит, он провожает её и возвращается раздражённый, почти злой.
- Ну? Какая муха вас на этот раз укусила?
- Муха, - просто бездумно повторяю я.
- В чём она виновата? Что вы на неё шипите, как кот с прищемленным хвостом?
- Ни в чём. Стечение обстоятельств. Никто ни в чём не виноват в этой истории. Всё развивалось закономерно. Любовь, снова любовь, опять любовь. Платоническая, телесная, братская... От неё пахнет мужским одеколоном – вы не почувствовали?
- От любви? – съехидничал он.
- От Мэрги. Лестрейд таким не пользуется - это дорогой одеколон.
- Почему нам с вами должно быть дело до этого? Где бы и с кем бы она ни была, это ничего не меняет.
- Она жива. А я винил себя в её смерти всё это время. Вы не представляете, как это мне мешало.
- Ну а сама-то Мэрги при чём? Вы же на ней срываетесь.
- Никто ни при чём.
- Не она ввела вас в заблуждение.
- Не она. Вы.
Повисает пауза.
- Да, я. Верно. Я виноват.
- Не виноваты. Потому что не могли соображать здраво. Потому что влюблены в неё уже чёрт знает, сколько лет. Потому что одна мысль о том, что она убита так жестоко, парализовала ваш разум и восприятие.
- Ну... да.
- А она в это время уезжала куда-то с любовником.

Новая пауза. Наконец, он говорит с упрёком:
- Холмс, это – домыслы. На вас не похоже домысливать без оснований.
- В любом другом случае она первым делом рассказала бы, где была. Она начала бы с этого. Она бы хотела оправдаться, потому что – вопреки всякой логике – чувствовала бы себя виноватой за ваше заблуждение.
- В любом случае, вы не можете осуждать её. Именно вы не можете.
Это правда. Мэрги стала такой, как она есть, из-за меня. «Паршивой овцой» в семье святош и лицемеров Кленчер. Вернее, из-за любви ко мне, в которой я, наверное, не особенно виноват. Хотя я здорово виноват в другом. Но я наказан слепотой, наверное, и за это тоже. А сильно ли я отличаюсь от Блейкмура? Разве что тем, что приятелей не позвал. Может быть, и он попросту наказан слепотой? Хотя, он ослеп раньше, чем... а не всё ли равно? Если есть Бог, он должен бы был знать заранее.
- Холмс! Что с вами, Холмс? Чёрт вас побери! Да я прямо боюсь за вас!
- За мой рассудок? – очнувшись от своих мыслей, поднимаю голову я.
- Да! - выпаливает он.
- Пойдёмте. Эта история выкрутила меня, словно мокрое бельё. Хочу поскорее с ней покончить.
- Подождите. Вы хотите предъявить обвинения Пилтингу?
- Да, конечно.
- Не заручившись поддержкой официальной полиции?
- Уотсон, вы меня уже спрашивали об этом.
- А если он захочет и нас с вами убить? – удивительно спокойным голосом интересуется мой друг.
- Нас двое, - напоминаю я. – Ну хорошо, учитывая мою слепоту, полтора.
- На что вы, интересно, рассчитываете?
Это риторический вопрос. Он знает, что я не отвечу. И, в любом случае, он уже надевает пальто.
14.11.2011 в 20:35

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
На улице слякоть, капель, очень сыро. Так сыро, что от сырости щекочет в носу. Хочется чихать. Ещё хочется снять шляпу, и пусть морось покроет волосы мелкодисперсной блестящей взвесью. Я делаю это к неудовольствию Уотсона.
- Простынете, - хмуро говорит он.
- Нет, - и, конечно, тут же чихаю – как обычно: протяжно, глубоко, несколько раз подряд, почти отключаясь. Это действует на Уотсона, как красная тряпка на быка.
- Чёрт! Наденьте шляпу, наконец! - ярится он, вырывает из рук, и сам нахлобучивает её мне на голову, с трудом сдерживаясь, по-моему, чтобы не прихлопнуть ещё по макушке.
Забавно, идя на встречу с убийцей, готовясь к опасному для моей жизни медицинскому эксперименту, сомневаясь в здравости моего рассудка, беспокоиться о моём насморке.
Мне хотелось засмеяться или отпустить какое-нибудь язвительное замечание, но я только молча поправил шляпу.
До района слепых мы идём пешком. Уотсон то и дело берёт меня под руку – скользко и мокро под ногами – но снова отпускает, вспоминая о необходимости сохранять за мной право на самостоятельность. Он порывается и заговорить – я чувствую по коротким задержкам дыхания – но снова и снова почему-то сдерживает себя. Просто идёт, приноравливаясь к моему шагу, поддерживая, если я поскальзываюсь. И хватаясь за меня, если поскальзывается сам.
- Вот дом Пилтинга, - наконец, говорит он негромко. – Мы что, просто пойдём и скажем ему: «довольно убивать женщин»?
- Мы просто пойдём и обыщем его квартиру, пока его нет дома.
- С чего вы взяли, что его нет дома?
- Рассчитал периодичность его дежурств – только и всего. Лестрейд говорил, когда он должен был патрулировать по графику, а когда занимался этим по собственному почину – на случай, если нужно было убить какую-нибудь женщину. Получается, сегодня он патрульный на законно-очередных основаниях. На сто процентов я, конечно, не могу быть уверен, но вероятность велика. Постучите к нему на всякий случай.
- Его мать наверняка дома.
- Она нам не помешает. Стучите.
- Мы можем напугать её до полусмерти. Психически больная женщина – что она почувствует, когда двое незнакомцев вломятся в дом с неизвестными намерениями?
- Вернее всего, она ничего не почувствует. Её рассудок слишком помрачён.
- Но...
- Возможно, он дома, – говорю я тогда, – и сейчас нас слышит. А возможно, я ошибся, и это всё-таки внеплановое дежурство, а значит, он как раз режет очередную возлюбленную, или жену, или дочь кого-нибудь из благодетелей слепцов.
Уотсон шумно переглатывает и стучит в дверь. На стук никто не выходит. Я прислушиваюсь, но не слышу ни скрипа ступеней, ни шарканья подошв.
- Никого?
- Никого. А дверь, видимо, заперта?
- Да.
- Придётся открыть.
Я провожу рукой по доске, ощупываю замочную скважину. Из моего кармана появляется связка отмычек.
- Вы что, - шипит Уотсон, – собираетесь заниматься этим вот так, открыто? На глазах у всех?
- Я не вижу ваших «всех». Увидите – дайте знать. Словом, Уотсон, будьте, как выражаются наши необразованные клиенты из Сохо, «на стрёме».
Он заметно нервничает – пыхтит сквозь зубы и топчется на месте.
Но я недолго испытываю его терпение – замок несложный.
Скрип двери, лестница и – снова резкий отвратительный запах лежачего больного. Уотсон вдруг, ахнув, делает несколько быстрых шагов, задевая за что-то из мебели. Мгновение невнятно шуршащей тишины - и я слышу его взволнованный заикающийся голос:
- Всё к-кончено, Холмс. Она мертва.
Почему то в первый миг мне на ум приходит убийство, и я даже спрашиваю об этом.
- Нет, с чего вы взяли? Просто умерла. Возможно, удар, сердечная недостаточность или что-то ещё. Она скатилась с кровати, стянула бельё - видимо, в агонии.
- Никаких повреждений?
- Нет, никаких повреждений.
- Давно она умерла?
- Нет. Тело ещё совсем тёплое и мягкое – думаю, прошло не больше получаса.
У меня странная опустошённость в душе. Словно с этой смертью безнадёжно рушатся какие-то мои планы, хотя никакие мои планы на самом деле не рушились. Я бездумно прошёлся по комнате, касаясь ладонью предметов липких и грязных на ощупь. После них хотелось вымыть руки.
- Холмс, – окликнул меня Уотсон. – Что мы здесь делаем? Вы хотели что-то искать...
- Да, - словно очнулся я. – Маскарад слепца: плащ, козырёк, трость. Он надевал всё это поверх полицейского мундира и ловко прятал – значит, должно быть лёгким, компактным. И нож. Острый нож. Скальпель.
Уотсон занялся обыском – я слышал, как он что-то сдвигает, что-то открывает. Но сохранял ли он при этом хладнокровие? Очень сомневаюсь. Сам я не видел тела матери Пилтинга, но меня непрерывно колотила мелкая противная дрожь, и я навязчиво представлял себе, даже предчувствовал, будто вот-вот моей ноги коснётся и цепко схватит старческая костлявая рука. Я не мог себя заставить дотронуться до неё, хотя я привык уже осязать всё, что не мог видеть. Странное дело! Никогда криминальная смерть не вызывала во мне такого смятения, такого леденящего ужаса, как эта, в общем-то благополучная, естественная смерть старого больного человека. А может быть, Уотсон прав, и я медленно, но верно повреждаюсь в рассудке?
- Кажется, нашёл, - пробормотал Уотсон, роющийся не то в шкафу, не то в кладовке. – Плащ с капюшоном, и даже запачкан у кармана так, словно...
- Ш-ш! – перебил я. – Показалось или...?
Нет, не показалось. Шаги по лестнице – уверенные, хозяйские. Оклик ещё из-за двери:
- Мама! Мама, я.., - и тут он вошёл.
Я могу только представить себе его восприятие этой картины: труп женщины, сползший с кровати вместе с простынёй, Уотсон с плащом «слепца» в руках, я, повернувшийся на его голос – со странным расфокусированным взглядом, готовый к прыжку или удару – на выбор.
- Кажется, конец, - тихо полувопросительно проговорил он, и я не мог понять, имеет он в виду оборвавшуюся жизнь матери или свою собственную карьеру и жизнь. Впрочем, возможно, он имел в виду и то, и другое.
- Я полагаю, Пилтинг, - проговорил тогда я, – вы разделяете моё убеждение в том, что за всё в этой жизни надо платить?
- Вы... вы рассказали ей? Она поэтому...?
- Нет-нет, - поспешно, как уличённый, открестился Уотсон. – Она была мертва, когда мы пришли.
- Я не хотел, чтобы она знала. Я чувствовал себя правым, но всё равно не хотел, чтобы она знала.
- Правым? – переспросил Уотсон. В его голосе мне послышался чуть ли не ужас. – Вы считали себя правым, зверски убивая людей? Женщин?
- А люди пощадили мою сестру? - прошипел Пилтинг. - Вы не знаете!
- Нет, я знаю, - сказал Уотсон. – Я даже посочувствовал бы вам, направь вы гнев на Блейкмура, на Кленчера, на доктора Кливтона...
- Что толку, если бы я убил их! - перебил сержант. – Так я сделал им больнее, чем мог бы, даже изрезав их на кусочки живьём.
- Но вы...
Я положил Уотсону руку на плечо, и он замолчал.
- Не стоит, - сказал я. – Он не поймёт вас, да и слишком поздно.
- Я не всё успел, - сказал Пилтинг с сожалением. – Ещё бы пару дней. В таком деле спешить – значит, всё испортить. Может быть, вы повремените день-другой, джентльмены?
Я почувствовал, что Уотсон вздрогнул под моей рукой. До него, кажется, наконец, дошло то, что для меня давно уже было ясно.
- Пилтинг, - спросил он. – Чем была больна ваша мать?
- Она перенесла удар и помрачилась в уме после смерти сестры.
- А до её смерти она разве не страдала помрачением рассудка?
- В очень лёгкой форме. Откуда вы знаете?
- Такие заболевания часто передаются по наследству. Не знаю, Пилтинг, что вас ожидает, но, вернее всего, Бродмур.
- Ну нет, - усмехнулся он. – В психушку я не пойду. Думаю, мне удастся избежать этого. Есть способы...
Я не успел среагировать, потому что не видел. Хотя и предполагал нечто подобное. Уотсон попытался, но он не был достаточно расторопен. Я услышал короткий хрип и звук падения тела.
- Кончено, - сказал Уотсон – как мне показалось, с облегчением.- Наверное, цианид. Да, пожалуй, что так – вы не чувствуете запах миндаля, Холмс?
Я не ответил, не видя смысла констатировать очевидные вещи.
Я выбился из сил, но это не была физическая усталость – мне отчего-то всё время навязчиво думалось о сестре Пилтинга.
14.11.2011 в 20:35

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
- Я почти уверен, что дело замнут, - сказал я Уотсону.
- Почему?
- Полицейский – потрошитель... Зачем это полиции? К тому же, правление «Луча» заинтересовано в умолчании не меньше. А обнародование, громкий скандал – кому они нужны?
- Что же, выходит, истинные виновники вовсе не понесут наказания?
- Пилтинг считает, что они уже понесли его.
Несколько мгновений он молчал. Потом спросил:
- Почему я не слышу, что считаете вы?
- Элементарно, Уотсон. Вы не слышите, потому что я ничего и не говорю вам.
Это была грубость – почти откровенная, но Уотсон коротко с облегчением рассмеялся. И тут же снова спросил:
-А чего вы хотите?
- Убраться отсюда поскорее и подальше.
- А что будет, когда найдут тела?
- Ничего не будет. Смерть женщины естественная, у него во рту найдут обломки стекла от раскушенной ампулы... Я прав?
Уотсон промолчал.
- Преданный сын не смог пережить второй трагедии в семье. Неуравновешенный характер. Что бы там ни подумал про себя Лестрейд, в газеты попадёт именно это.
- Но... Блейкмур и другие...
- Довольно, - сказал я. – Пошли отсюда.
Уотсон привык повиноваться мне. Он снова затолкал в шкаф или в кладовку – откуда там он это вытащил – испачканный плащ и нож.
- Если полиция найдёт их...
- То нас с вами это касаться уже не будет, – закончил я.
По дороге домой в кэбе я отключился - не заснул, нет. Просто выпал из реальности, погрузившись в свою черноту, сделавшуюся теперь и безмолвной тоже. Уотсону пришлось потрясти меня за плечо, чтобы вернуть к жизни.
- Очнитесь, Холмс. Что с вами?
- Просто задумался, - сказал я, но он, кажется, услышал в моём голосе опасные нотки и встревожился:
- Холмс?
- Да?
- Что вы задумали?
- Ничего, Уотсон. Я обдумывал текст письма.
- Какого письма?
- Письма... Мне нужно написать письмо.
- Вам помочь с этим?
- Ни в коем случае.
Похоже, он встревожился ещё больше и мучался всё то время, пока мы расплачивались с возницей, поднимались к себе, переодевались в домашнее и согревали руки у камина.
- Холмс, о каком письме вы говорите?
- Вам незачем знать.
- Но..., - он замялся надолго и вдруг решительно спросил. – Надеюсь, это не предсмертное письмо?
- Что?! – опешил я.
Он смешался и забормотал что-то в своё оправдание. Постепенно угасающим голосом – и, наконец, замолчал совсем. Воцарила неприятная тишина, прерываемая только потрескиванием углей в камине. И снова – в который уж раз – я ужаснулся: за что же я так мучаю его?
- Нет, Уотсон, нет, – как только мог мягко сказал я. – Ни в коем случае. Вам совершенно не о чем беспокоиться. Всё в порядке. Это... деловое письмо – только и всего. И я просто не хочу вас впутывать.
Уотсон не разделял моих взглядов на «порядок».
- Что за дело, участие в котором вы называете «впутывать»? Что-то опасное?
- Что-то постыдное, пожалуй. Хотя мне не стыдно почему-то, но всё-таки не хочется, чтобы вы в этом участвовали.
- Холмс, нечто подобное сегодня мы оба слышали от Пилтига, - всё больше тревожась, напомнил он.
- А, ну значит, вы имеете представление...
- Что вы задумали? Что вы задумали? – я чувствовал, как ему хочется схватить меня за плечи и вытрясти признание. Но я просто ушёл в свою комнату.
Письмо заняло у меня больше времени, чем я рассчитывал. Письма такого рода надо составлять достаточно продуманно. К тому же, адресат не могло не насторожить то, что я ничего не просил в обмен на информацию. Ну и чисто технически мне было непросто писать. Подозреваю, что строчки немилосердно скакали. Наконец, я запечатал конверт и вывел на нём адрес. И почувствовал присутствие Уотсона за своей спиной. Чёрт! Ну почему я не запер дверь!
- Чарлз Огастес Милвертон, - прочитал он вслух надпись на конверте. – Вы с ума сошли, Холмс!
- Как вы подкрались? – с тяжёлым вздохом спросил я.
- Вы были слишком увлечены, чтобы слышать меня. Но, Холмс, что вы только делаете!
- Пытаюсь восстановить справедливость. Вы же за это ратовали.
- Восстановить справедливость, прибегнув к услугам профессионального шантажиста?
- Вот именно. Милвертон умеет обделывать такие делишки. После его вмешательства никто никогда не скажет, что лорд Блейкмур легко отделался.
- Как вы не понимаете! Дело не в Блейкмуре, а в вас!
- Во мне? Это каким же образом? – я холодно сделал вид, что не понимаю его.
Он молчал довольно долго. А когда снова заговорил, я не узнал его голоса:
- Холмс, умоляю, не делайте этого!
А мне вдруг пришёл на память мой сон, когда я так отчаянно звал его и не мог дозваться. Теперь долго молчал я.
- Хорошо. Уотсон. Можете порвать письмо, - лёг на кровать и отвернулся к стене.
Как я и предполагал, полиция нас по поводу смерти Пилтинга не потревожила. Не потревожила она нас больше и по поводу Уайтчэпельского маньяка – значит, Лестрейд нашёл и нож, и плащ, и всё понял правильно. Уотсон, казалось, удовлетворён таким исходом, но сам я твёрдо знал, что играть в сыщика больше не буду. Мы заговорили об этом как-то случайно, сидя перед камином после ужина.
- У меня есть сбережения, которых хватит на скромное существование где-нибудь в сельской местности, – сказал я. – Вы не можете быть всегда привязаны ко мне, дорогой мой поводырь.
- Скромное существование, – горько усмехнулся он. – Убьёт вас так же верно, как пуля в висок. А скорее всего, что именно этим всё и закончится.
- Не обязательно, - неубедительно возразил я.
Снова повисло молчание – последнее время молчание стало повисать между нами слишком часто.
- Ну, рискните, - наконец, вдруг с вызовом сказал он. – Что вам терять! Вы ведь сами сомневаетесь, что сможете жить так, как задумали.
- Вы об идее Рауха говорите сейчас? – осторожно спросил я.
-Да.
- Объясните поподробнее, в чём она состоит.
- Ну, это – встряска. Вы испытали шок после травмы головы – во время этого нарушились какие-то связи. Но наш организм - и мозг тоже - стремится к порядку. И если повторно встряхнуть его, возможно, он сумеет преодолеть этот хаос самостоятельно. Проблема в том, что встряхнуть нужно достаточно сильно.
- А в качестве встряски – кокаин?
- Нет. Другой препарат, но действие, в общем, похоже. Он действует резче и сильнее кокаина, но и отпускает после окончания действия резче. А это – важное условие.
- Доза должна быть почти смертельной, как я понял?
- Да.
- И я могу вовсе лишиться рассудка?
- Да.
- Что же вы тогда будете делать со мной, Уотсон? Поместите в богадельню или посвятите себя уходу за мной?
О, опять эта тягостная пауза!
- Если хотите,– наконец, хрипло, еле слышно говорит он, - я отравлю вас тогда.
- Лжёте, – спокойно улыбаюсь я. – Вы не сможете.
- Смогу. Вы себе не представляете, как много я могу... ради вас.
Его слова попадают мне прямо в сердце – оно сжимается и больно, и сладко. И я вынужден какое-то время прятать глаза.
- Хорошо, я верю. Скажите Рауху, я готов, - и я протягиваю руку в темноту, точно зная, что найду там крепкое рукопожатие.

The End.
14.11.2011 в 21:24

Дочитала))
А продолжение, где к Холмсу вернулось зрение, как называется?
15.11.2011 в 15:35

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
Sectumsempra., продолжение ещё не закончено, но близко к концу - я его выкладываю частями на прозе, называется "Не заслоняя глаз от света".
Вот ссылка на начало:
www.proza.ru/2011/01/04/1049 - если угодно, ознакомьтесь.

Но там "травы" ещё больше. У меня вообще всегда много "травы". Всё-таки, возьму на себя наглость и буду потихоньку выкладывать здесь и на прозе, и клипы, кстати, тоже.
15.11.2011 в 15:37

hoelmes, ах, оно не закончено) А у вас фики как-то группируются в циклы или по хронологии?
15.11.2011 в 16:30

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
Да в общем нет. Если всё, что я написала за - дай бог памяти - двадцать пять лет, сложить в кучу, то, возможно, выстроится целая жизнь, но местами я буду в ней противоречить сама себе. Беда, что всё это - рукописи, которые я только сейчас медленно постепенно вывешиваю( я всего пару лет юзер). Ну, и нового немножко - "рука" и "не заслоняя глаз", как раз, из нового.
15.11.2011 в 16:30

"Не избегай драки. Раны заживут быстрее, чем самооценка."
Автор, имейте милосердие, я еще хочу ((((...
И повысьте рейтинг. Ну хоть немнооооожечко...
15.11.2011 в 16:34

"Трава" - вещь хорошая, но до определённого предела.
Прочитала-то я довольно бодро, но к концу начала притормаживать, потому что убийца вычислился на сцене, где находят последнюю жертву. С одной стороны, это плюс - это по правилам классического детектива, когда читателям предоставляют все улики. Но, тут есть и минус, потому что улики мы получили "из рук" Холмса. И его дальнейший расколбас мне, лично, стал совершенно непонятен. В описании его метаний, пусть даже они соответствуют клинической картине, есть перебор. Вся эта клиническая картина накладывается на то, что Холмс у вас, и в самом деле, простите, истеричка. Все эти многочисленные болячки - это чересчур. (Это, простите, попахивает "Красной Пашечкой")
Дальше будет моё имшистое имхо. Есть определённая разница между тем, чтобы наблюдать такие вещи в реале и читать о них в произведении. Холмс, конечно, живой человек, и у него свои тараканы, но в литературе тараканы хороши в некоем флёре всё же, а не бегающие стадами в натуральном виде. Тем более что подсознательно от Холмса ждёшь совсем иной манеры поведения. Он всё-таки человек, нацеленный на успех. Было интересно читать про тренировки, как он учился, осваивался в новых условиях. Но это совершенно на него никак не повлияло. В какой-то момент они стали топтаться на месте - что Холмс, что Уотсон. Даже в отношениях что-то вроде бы обозначилось, были расставлены точки над i, и они пошли по кругу.
"Болезнь" Уотсона очень сквикнула - она показалась совершенно лишней. И вроде бы Холмсу страшно, и надо бы за него испугаться, но меня там пробило на смех, честно.
И тут мы переходим ко второй проблеме. Лексика. Те самые царапающие слова, которые мы вполне спокойно употребляем в речи, в том же сетевом общении, но которые звучат дико в устах англичан 19 века, пусть даже 1900 года - это дела не меняет. Те же самые "тараканы" в устах доктора-австрийца. Или тот же самый "дружочек", который меня рассмешил. Можно переделывать чужие вселенные, можно переписывать биографию любимого героя - тут как раз читалось совершенно (почти) спокойно. Хотя такой женолюбивый Холмс становится в какой-то момент не Холмсом, а каким-нибудь другим мистером. Я не знаю, как у других - я исключительно о своём, но если я вижу игру автора, то чтобы эта игра мне понравилась, захватила, там должна быть или хорошая пародия, пусть даже издевательская пародия, или там должен быть гармонично прописанный новый мир. У вас есть полное право сочинять свою историю. На фоне некоторых вполне официально опубликованных пастишей, ваши фики смотрятся более чем хорошо. Но.
Вот гармонии у вас в тексте нет. У меня иногда складывалось впечатление, что вы видите свою траву и записываете её - вот как она "приглючилась", сходу. То есть вы не отсеиваете, не сортируете кусочки, а нанизываете их. Если я читаю драму, то мне не хочется, чтобы сцены с юмором были с стиле тортом в лицо. Сочетать трагедию и откровенный стёб умел только один автор на всю мировую литературу, имхо. А тут читаешь и думаешь "сдаётся, джентльмены, что это драма" и натыкаешься на откровенный стёб. Думаешь: "нет, джентльмены, это комедия". Стоп. Какая комедия, если там персонаж в такой ужасной ситуации и страдает.
Не хватало этой уравновешенности, которая вовсе не означает размеренности и занудства, но какого-то баланса, чтобы при чтении не кидало из стороны в сторону. Тем более что вы во многом не учитываете реалии того времени. И чтобы читатель не спотыкался на сетроналах, судорожно кидаясь гуглить, он должен вообще забыть об этом несчастном сетронале, о кетгуте, о коме, из которой так мило вывели больного при уровне тогдашней медицины. Он вообще должен об этом забыть. Или потому что его знакомые и достоверно прописанные герои просто помещены в другую ситуацию, или потому что герои так хороши, что прочее просто уже ему до лампочки.
В общем получилось несколько сумбурно. Не скажу, что зря потратила время, прочитав фик. Местами мои кинки были расчёсаны и поглажены, детективная линия тоже симпатичная, хотя и утоплена в тексте. Но вот за героев немного обидно.
15.11.2011 в 16:34

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
Юкио31, вот тут не могу обещать - мне никогда не удавались любовные отношения, хотя мои Холмс и Уотсон близки больше, чем это подобает двум викторианским джентльменам, даже намного больше, и мой Холмс - кинестетик, но...не просите у меня невозможного. Это не моё. Нет-нет, простите. Если сподоблюсь когда-нибудь вывесить "Ведьму" или "Воспоминания о Мориарти", там есть гет с умеренной откровенностью, но, боюсь, что до них у меня руки дойдут ещё очень и очень нескоро. Простите!
15.11.2011 в 16:42

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
У меня иногда складывалось впечатление, что вы видите свою траву и записываете её - вот как она "приглючилась", сходу. То есть вы не отсеиваете, не сортируете кусочки, а нанизываете их.Sectumsempra., но так оно и есть - Вы абсолютно правы. Эти вещи писались ни в коем случае не для публикации, а чисто себе в стол, однако, так случилось, что я повелась и начала их выкладывать в сети - выкладывать без доделки. Это не из неуважения к возможным читателям, упаси Бог, а лишь из тех соображений, что я - не писатель и никак не писатель. Если Вас всё это напрягает, попробуйте моих рассказов из того же цикла - они более продуманы, более "канонизированы". В любом случае, огромное спасибо Вам за потраченное время и - отдельно - за развёрнутую рецензию.
15.11.2011 в 16:45

hoelmes, что касается рейтинга и викторианцев - викторианцы тут совершенно не при чём, имхо) нет просто у вас никакого слэша. Очень близкие, практически братские отношения. Они скорее не совсем англичанские для того времени по уровню эмоциональности, но если бы там дело до слэша дошло, то викторианские джентльмены бы ничуть не постеснялись))))
15.11.2011 в 16:59

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
[L]Sectumsempra. и опять Вы правы - СЛЭШа у меня нет, просто кто-то в сети назвал меня "банальным слэшером", и меня это улыбнуло - отсюда мой жанр "платонический СЛЭШ". Это стёб, разумеется, такое название жанра. Реально: я не отличаю дружбы от любви, пока дело не доходит до физиологии ( и, кстати, даже в хороших фанфиках все эти поцелуи и т. д. мне мешают, но я их терплю ради хорошего фанфика), я сама кинестетик, и Холмс у меня кинестетик, и - да - он истеричен. Но это имхо, на которое я, запохаживается, имею право. Шерлок ВВС ещё круче закидывается, а мой хоть и "вылез" из канона, но всё-таки, конечно, неканоничен, и ещё менее каноничен Уотсон. Но у меня они НЕ ГЕИ, ни в коем случае, как бы ни прикасались друг к другу, как бы ни обнимали друг друга. Не геи - и всё. Баста.
15.11.2011 в 17:01

hoelmes, собственно, это и видно, что не геи))) да тем более с таким количеством женского пола) куда-то там бедной Ирэн поспеть)))
Шерлок ВВС, имхо, как раз совсем не закидывается. Вполне себе Холмс, только из нашего времени.
15.11.2011 в 17:02

I sit cross-legged and try not to levitate too much! (с)
Не геи - и всё. Баста. а почему, интересно, такое резкое мнение?

и еще я не очень поняла, как это связано с тем, кто Холмс - кинестетик. Я тоже кинестетик, и что?
15.11.2011 в 17:03

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
Sectumsempra., это он в сериале не закидывается, а вы по фикам пробегитесь. "Вороны" классный фик, но там уже вообще до клиники дело дошло.
15.11.2011 в 17:05

hoelmes, "Вороны" - фик, написанный по конкретной заявке. Автор поставил перед собой определённую цель и вполне с ней справился).
15.11.2011 в 17:06

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
logastr, я говорю только о своих фиках. Что касается всех прочих, воля автора: геи - так геи. Но не у меня. Я не умею про это писать(а читать очень даже умею). Мой Уотсон даже немножечко геефоб - в "Альтернативе" это особенно заметно, я её выложу здесь чуть позже.

Кинестетичность легко принять за чувственность, а если она направлена на свой пол, то за гомофилию, хотя это - совершенно разные вещи.
15.11.2011 в 17:14

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
Sectumsempra.Мне нравится фик - не поймите меня превратно. Я просто говорю, что игра Камбербатча дала простор и для таких фантазий, и мне нетрудно представить, как бы он это сыграл. Мой Холмс немножко срисован с Бретта(МДП) , немножко - с Дауни(наркомания и алкоголизм), немножко выдуман( всё, что угодно), немножко, возможно, с меня(неуравновешенная, психопатическая личность, никогда не знающая до конца, чего хочет). Неудивительно, что тараканов там - целый тараканник. Но для меня это - огромный кусок жизни, персонажи почти реальны, их характеры давно сформированы и устоялись, так что... В общем, лужайка "травы", а в траве бегают тараканы. Если Вас устраивают лужайки с тараканами - значит, мои фики и для Вас, и Вам понравится. Если нет, я буду для Вас больше читателем. Потому что мне нравятся Ваши фики и Ваши клипы..,
15.11.2011 в 17:20

hoelmes, Мне нравится фик - не поймите меня превратно. я как раз поняла)
Вас я тоже понимаю, потому что начинала с жуткого фика, который тоже писался в стол))))
Отдельные куски не пропали даром - я их потом растащила по циклу.
Меня устраивают лужайки с тараканами - у меня у самой тщательно возделанные лужайки, просто, видимо, лужайки в регулярном парке, и тараканы как-то теряются)))))
Мне, как читателю, просто не хватает в Ваших фиках правил игры - как Алисе: что пить, от какого кусочка откусывать) по какому маршруту двигаться. Но это ещё минус ресурса Проза.ру. Там тяжело выложить нормально большое произведение.
15.11.2011 в 17:27

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
Sectumsempra., да и здесь нелегко - я вчера запарилась "Руку" по кусочкам выкладывать, да ещё количество знаков выверять. А правил игры в моих фиках, действительно, нет - пишу их в зависимости от своего настроения, то быстро, то медленно, без плана, порой запутываясь, совершая ошибки, порой с трудом вообще дотягивая до конца. И не перечитываю, потому что, если перечитаю, скорее всего, порву и выкину. Вот так вот получается. Но жить без этого уже двадцать пять лет не могу (да и не хочу, по правде говоря). Взгляните на прозе, кстати, мой очерк на эту тему "Фикрайтер"
www.proza.ru/2011/10/31/1259 вот ссылочка, он не длинный.
15.11.2011 в 17:34

hoelmes, да, собственно, у меня аналогичная история) и, наверное, у большинства фикрайтеров)
15.11.2011 в 17:35

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
Sectumsempra., ну я поэтому и назвала очерк просто "Фикрайтер"

Кстати, предупреждаю честно: в "Не заслоняя глаз от света" правил на порядок меньше, а тараканов на порядок больше.
15.11.2011 в 17:38

hoelmes, вот его я, боюсь, не потяну((( Может, когда там свет в конце тоннеля забрезжит)
15.11.2011 в 17:41

I sit cross-legged and try not to levitate too much! (с)
Кинестетичность легко принять за чувственность, а если она направлена на свой пол, то за гомофилию, хотя это - совершенно разные вещи. бггг, но ведь кинестетичность никак не исключает какую-то сексуальную ориентацию, вот я и удивилась противопоставлению.

Одно дело, что вы хотели написать, и совсем другое, что у вас получилось. Получилось, извините за прямоту, необоснуйно и травно. Sectumsempra., права, у вас в тексте не видно сюжета и идеи - нанизывание кинковых эпизодов и только.
15.11.2011 в 17:44

everybody lies and everybody dies, and everybody is worthy of love
Sectumsempra., правильно. А пока пишите, пишите и ещё раз пишите сами. Я буду читать!:love:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии